Ен Бронте, Рядки написані в лісі у вітряний день


Душа  пробудилась,  мій  дух  вверх  злітає
На  крилах  зефіру  -  де  рання  зоря;
Довкола  нестриманий  вітер  шугає,
У  захват  збудивши  і  землю,  й  моря.

Засохла  трава  ще  на  сонці  ясніє,
Безлисті  дерева  гілками  тремтять,
Під  ними  листків  мертвих  танець  шаліє,
А  хмари  у  небі  за  вітром  летять.  

Бажаю  я  бачити,  як  в  океані
Злітає  вал  піни  і  бризок  в  пітьмі,
Бажаю  я  бачити  хвилі  в  даль  гнані,
Сьогодні  ж  почути  їх  дикі  громи!

Anne  Brontë  
Lines  Composed  In  A  Wood  On  A  Windy  Day

My  soul  is  awakened,  my  spirit  is  soaring
And  carried  aloft  on  the  wings  of  the  breeze;
For  above  and  around  me  the  wild  wind  is  roaring,
Arousing  to  rapture  the  earth  and  the  seas.

The  long  withered  grass  in  the  sunshine  is  glancing,
The  bare  trees  are  tossing  their  branches  on  high;
The  dead  leaves  beneath  them  are  merrily  dancing,
The  white  clouds  are  scudding  across  the  blue  sky

I  wish  I  could  see  how  the  ocean  is  lashing
The  foam  of  its  billows  to  whirlwinds  of  spray;
I  wish  I  could  see  how  its  proud  waves  are  dashing,
And  hear  the  wild  roar  of  their  thunder  to-day!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=599930
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 15.08.2015
автор: Валерій Яковчук