СОНЕТ 33

Вільям    Шекспір  

Скільки  я  бачив  разів,  як  ранішній  сонячний  промінь
Пестить  поглядом  царським  гір  величні  вершини,  
Золотить    зелені  луги  і  поля,  птахів  збуджує  гомін.
Небесного  чуда  творець  нам  дарує  прекрасні  години.

Але  чому  ж  дозволяє  він  хмарам  низинним  летіти,
Скривати  обличчя  своє  в  цій  масі  потворних  химер,      
Що  ж  змушує  його  ховатись  й  наругу  ганебну  терпіти,
Коли  лиш  помахом  пальця  одного  він  би  їх  стер.

Так  і  ти,  моє  сонце,  лише  вранці  на  час  осяяло  мене,
А  далі  лиш  хмари  холодні  осінні  нависли  над  нами,
Як  темінь,  що  до  сходу  серпанку,  нас  гнітить  вечорами.

Та  все  ж  кохання  моє  під  хмарами  цими  не  згине,
А  плями  на  сонці  земному,  що  дивного,  як  їм  не  бути,  
Якщо  сильні  вітри  плями  з  сонця  небесного  не  можуть  іноді  здути.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=562489
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 25.02.2015
автор: Леонід Ісаков