Дімчо Дебелянов, Я хочу – пам’яталась щоб така

Я  хочу  –  пам’яталась  щоб  така:
бездомна,  безнадійна  і  зболіла,
щоб  руку  повила  палка  рука
й  лице  сумне  до  серця  прихилила.
Далеке  місто  в  димці  мерехтить,
а  поряд,  на  горбі,  тремтять  дерева;
любов  у  нас    свята  і  кришталева,
та  нам  її  прийдеться  знапастить.

«Я  на  зорі  у  путь  зібравсь  –  прийди,
свій  погляд  принеси  мені  прощальний,
щоб  він  згадався  вірний  і  печальний,  
коли  Вона  здолає  назавжди!»
О,  Втомо,  Втомо,  в  бурю  збитий  злак,
сховай  благання,  вір  –  весна  утішить,
про  сни  незбутні  згадки  не  залишить,
і  знов  вернешся  ти  до  мене.  Так!

А  ніч  спадає  страхотою  нам,
мережку  кажани  в  пітьмі  сплітають,
останню  втіху  муки  ще  чекають,
а  в  свою  віру  я  не  вірю  сам.
Розкрилася  палка  твоя  рука,
ти  йдеш,  свій  погляд  в  темноті  згасила,
пішла  твоя  уся  зі  слізьми  сила.  –
Я  хочу  –  пам’яталась  щоб  така...

Димчо  Дебелянов  
Аз  искам  да  те  помня  все  така

Аз  искам  да  те  помня  все  така:  
бездомна,  безнадеждна  и  унила,  
в  ръка  ми  вплела  пламнала  ръка  
и  до  сърце  ми  скръбен  лик  склонила.  
Градът  далече  тръпне  в  мътен  дим,  
край  нас,  на  хълма,  тръпнат  дървесата  
и  любовта  ни  сякаш  по  е  свята,  
защото  трябва  да  се  разделим.

"В  зори  ще  тръгна,  ти  в  зори  дойди  
и  донеси  ми  своя  взор  прощален  -  
да  го  припомня  верен  и  печален  
в  часа,  когато  Тя  ще  победи!"  
О,  Морна,  Морна,  в  буря  скършен  злак,  
укрий  молбите,  вярвай  -  пролетта  ни  
недосънуван  сън  не  ще  остане  
и  ти  при  мене  ще  се  върнеш  пак!

А  все  по-страшно  пада  нощ  над  нас,  
чертаят  мрежи  прилепите  в  мрака,  
утеха  сетна  твойта  немощ  чака,  
а  в  свойта  вяра  сам  не  вярвам  аз.  
И  ти  отпущаш  пламнала  ръка  
и  тръгваш,  поглед  в  тъмнината  впила,  
изгубила  дори  за  сълзи  сила.  -  
Аз  искам  да  те  помня  все  така...

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=515317
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 03.08.2014
автор: Валерій Яковчук