С. Есенин. "Королева" (Переклад на українську мову)

Пряний  вечір.  Гаснуть  зорі.
Долом  стелиться  туман.
Між  беріз  на  косогорі
Майорить  твій  сарафан.

Зачаровані  дерева.
Зір  мелодія  гуля.
Ти  чекаєш,  королева,
Молодого  короля.

Коромислом  серп  дворогий.
Хмар  на  небі  оксамит.
Там,  за  гаєм,  на  дорозі,
Лине  лунко  дзвін  копит.

Скаче  вершник  там  грайливо,
Віжки  міцно  він  трима.
Відвезе  тебе  сміливо
Де  завжди  буя  весна.

Пряний  вечір.  Гаснуть  зорі.
Храп  коня.  Берізок  стрій.
Ще  між  них  на  косогорі
Королевою  постій.

[b]Текст  оригіналу:[/b]

Пряный  вечер.  Гаснут  зори.
По  траве  ползет  туман.
У  плетня  на  косогоре
Забелел  твой  сарафан.

В  чарах  звездного  напева
Обомлели  тополя.
Знаю,  ждешь  ты,  королева,
Молодого  короля.

Коромыслом  серп  двурогий
Плавно  по  небу  скользит.
Там,  за  рощей,  по  дороге
Раздается  звон  копыт.

Скачет  всадник  загорелый,
Крепко  держит  повода.
Увезет  тебя  он  смело
В  чужедальни  города.

Пряный  вечер.  Гаснут  зори.
Слышен  четкий  храп  коня.
Ах,  постой  на  косогоре
Королевой  у  плетня.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=465214
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 10.12.2013
автор: Роман Селіверстов