Універсальний алфавіт

Увага!  Дозвіл  UNESCO  на  будь-яке  використання  відсутній.


                                                     Хто  не  знає  іноземних  мов,  той  нічого
                                                     не  розуміє  і  у  своїй  рідній  мові.

                                                     Йо́ганн  Во́льфґанґ  фон  Ґе́те


                                     Універсальний  алфавіт

                                                     Косінцев  І.Г.  
                                                       01.08.2022

     Добре  відомо,  що  латина  і  кирилиця  походять  з  грецького  алфавіту,  і  однакові  звуки  міжнародної  транскрипції  позначаються  в  них  різними  буквами.  Це  не  зручно,  а  тому  постійно  виникає  питання:  чому  люди,  ще  з  дитинства,  повинні  страждати  все  своє  життя  тільки  тому,  що  хтось  колись  вирішив,  що  він  патріот  і  краще  за  всіх  інших  вірить  у  бога?  Поступово  стає  зрозумілим,  що  необхідно  повернутись  до  єдиного  універсального  алфавіту,  але  з  розширеним  і  зі  зміненим  сучасним  звукорядом.  Бажано  зробити  це  без  суттєвих  змін  в  існуючих  інформаційних  технологіях  21-го    сторіччя.
     Проблему  можна  вирішити,  якщо  об'єднати  кирилицю  різних  мов  і  за  допомогою  транскрипції  перейти  до  сучасної  французької  системи  письма  (FR),  тобто  латини  з  діакритичними  знаками.  Але  саме  ця  спадщина  минулих  століть  виявилася  непридатною  в  сучасному  світі  надшвидкостей  і  культурного  примітивізму.
     Історичний  підхід,  як  завжди,  є  більш  правильним  і  скоріше  веде  до  мети.  Треба  повернутись  до  грецької  мови,  яка  свого  часу  була  мовою  освіченої  Європи.  Тож  перейдімо  з  українськиого  (болгарськиого)  алфавіту  й  латини  на  грецький  консонантно-вокальний  алфавіт,  за  допомогою  гармонійного  психічно-рефлекторного  компромісу  між  фонетикою,  графікою  і  друком.  Вимова  слів  при  транскрипції  залишається  незмінною.

     Єдиний  православний  алфавіт  (ЄПА)  має  вигляд:

Ноиер        Грецька  літера                                                                Латина  (ASCII)        Кирилиця

1.                        Α  α            alpha                      /a/,  /aː/                          Aa                                                      А  а    (Яя)
2.                        Β  β            beta                          /b/                                          Bb                                                      Бб
3.                        Γ  γ            gamma                /ɡ/                                          Gg                                                      Гг        (Ґ  ґ)
4.                        Δ  δ            delta                        /d/                                          Dd                                                      Дд
5.                        Ε  ε            epsilon                /e/,  /eː/                          Ee                                                        Ее      (Єє)
6.                        Ζ  ζ            zeta                          [zd]                                      Zz                                                        Зз      (Жж)
7.                        Η  η            eta                              /h/,  /ɛː/                          Hh                                                      Йй    (ь)
8.                        Θ  θ            theta                        /tʰ/                                        Cc                                                      Шш    (Щщ)
9.                        Ι  ι                  iota                            /i/,  /iː/                              Ii                                                            Іі            (Ї  ї)
10.                    Κ  κ              kappa                  /k/                                          Kk                                                      Кк
11.                    Λ  λ              lambda              /l/                                          Ll                                                          Лл
12.                    Μ  μ            mu                            /m/                                      Mm                                                  Мм
13.                    Ν  ν                nu                            /n/                                          Nn                                                    Нн
14.                    Ξ  ξ                  xi                              /ks/                                      Qq                                                    Цц    (Чч)
15.                    Ο  ο                omicron          /o/,  /oː/                      Oo                                                    Оо
16.                    Π  π                pi                              /p/                                          Pp                                                    Пп
17.                    Ρ  ρ                  rho                          /r/                                          Rr                                                      Рр
18.                    Σ  σ/ς            sigma                /s/                                      Ss                                                      Сс
19.                    Τ  τ                    tau                          /t/                                          Tt                                                      Тт
20.                    Υ  υ                    upsilon            /u/,  /uː/                      Yy                                                    Ии    (  ')
21.                    Φ  φ                  phi                        /pʰ/                                        Ff                                                    Фф
22.                    Χ  χ                    chi                          /kʰ/                                      Xx                                                    Хх
23.                    Ψ  ψ                  psi                          /ps/                                    Vv                                                      Вв
24.                    Ω  ω                omega              /ɔː/                                      Uu                                                      Уу    (Юю)

Як  приклад  надрукуємо  відомий  вірш  Лесі  Українкі  (Косач  Л.П.)
Contra  spem  spero!

Κοντρα  ςπεμ  ςπερο!

Γετητε,  δωμυ,  ψυ  χμαρυ  οςιννι!
Τοζ  τεπερα  ψεςνα  ζολοτα!
Ξυ  το  τακ  ω  ζαλώ,  ψ  γολοςιννι,
Προμυνωτη  μολοδιί  λιτα?

Νι,  ά  χοξω  κριζη  ςληοζυ  ςμιάτυςη,
Σερεδ  λυχα  ςπιψατυ  πιςνι,
Βεζ  ναδιί  τακυ  ςποδιψατυςη,
Ζυτυ  χοξω!  Γετη  δωμυ  ςωμνι!

Ά  να  ψβογιμ  ςωμνιμ  περελοζι
Βωδω  ςιάτη  βαρψυςτι  κψιτκυ,
Βωδω  ςιάτη  κψιτκυ  να  μοροζι,
Βωδω  λυτη  να  νυχ  ςληοζυ  γιρκι.

Ι  ψιδ  ςλιζ  τυχ  γαράξυχ  ροζτανε
Τα  κορα  ληοδοψαά,  μιξνα,
Μοζε,  κψιτυ  ζιηδωτη  ι  ναςτανε
Θε  η  δλά  μενε  ψεςελα  ψεςνα.

Ά  να  γορω  κρωτω  κρεμυάνωώ
Βωδω  καμινη  ψαζκυη  πιδιηματη,
ι,  νεςωξυ  ψαγω  τω  ςτραθνωώ,
Βωδω  πιςνώ  ψεςελω  ςπιψατη.

Ψ  δοψγω,  τεμνωώ  νιξκω  νεψυδνω,
Νε  ςτωλώ  νι  να  χψυληκω  οξεη,
Ψςε  Θωκατυμω  ζιρκω  προψιδνω,
Άςνω  ψλαδαρκω  τεμνυχ  νοξεη.

Ά  νε  δαμ  ςψομω  ςερδενηκω  ςπατυ,
Χοξ  κρωγομ  βωδε  τημα  τα  νωδηγα,
Χοξ  ά  βωδω  ςσμα  ποξωψατυ,
Θο  να  γρωδυ  ψζε  ςμερτη  ναλάγλα.

Σμερτη  ναλάζε  να  γρωδυ  ψαζενηκο,
Σνιγ  ζαςτελε  ςωψορα  ιμλα,
Αλε  δωζε  ζαβηέτηςά  ςερδενηκο,  --
Μοζε,  λώτωώ  ςμερτη  ποδολα.

Τακ,  ά  βωδω  κριζη  ςληοζυ  ςμιάτυςη,
Σερεδ  λυχα  ςπιψατυ  πιςνι,
Βεζ  ναδιί  τακυ  ςποδιψατυςη,
Ζυτυ  βωδω!  Γετη  δωμυ  ςωμνι!

1890

     Отже,  виникає  новий  універсальний  алфавіт,  скорочено  UA  (Universum  Alphabetum),  який  доцільно  назвати  Ελικον  або  просто  абетка  Σοφιά,  бо  він  у  порівнянні  з  класичними  алфавітaми  має  більше  можливостей  для  застосування  в  різних  мовах.
     Зрозуміло,  що  UA  дозволяє  використовувати  українську  мову  в  Internet-i  без  жодних  перешкод  і  будь-де.  Таким  чином  (і  це  треба  добре  усвідомлювати)  об'єктивно  забезпечує  їй  перевагу  над  іншими  мовами.  Важливо,  щоб  перехід  на  UA  для  суто  національних  (українських)  потреб  здійснювався  якомога  швидше,  але  виключно  за  міжнародними  домовленостями.
     Саме  в  поезії,  де  каліграфія  і  художній  друк  мають  надзвичайно  важливе  значення,  використання  UA  стає  необхідним.
     На  доказ  наведемо  відомий  вірш  Івана  Франка  зі  збірки  "З  вершин  і  низин"  (De  Profundis)  "Гімн",  надрукований  UA:  

Γιμν

Ψιξνυη  ρεψολώξιονερ  --
Δωχ,  θο  τιλο  ρψε  δο  βοώ,
Ρψε  ζα  ποςτωπ,  θαςτά  η  ψολώ,  --
Ψιν  ζυψε,  ψιν  θε  νε  ψμερ.
Νι  ποπιψςηκιί  τορτωρυ,
Νι  τώρεμνι  ξαρςηκι  μωρυ,
Ανι  ψιηςκα  μωθτροψανι,
Νι  γαρματυ  λαθτοψανι,
Νι  θπιονςηκε  ρεμεςλο
Ψ  γριβ  ηογο  θε  νε  ζψελο.

Ψιν  νε  ψμερ,  ψιν  θε  ζυψε!
Χοξ  ψιδ  τυςάξ  λιτ  ροδυψςά,
Τα  αζ  ψξορα  ροζποψυψςά
Ι  ο  ψλαςνιη  ςυλι  ηδε.
Ι  προςτωέτηςά,  μιξνιέ,
Ι  ςπιθυτη  τωδυ,  δε  δνιέ;
Σλοψομ  ςυληνυμ,  μοψ  τρωβοώ,
Μιλιονυ  ζψε  ζ  ςοβοώ,  --
Μιλιονυ  ραδο  ηδωτη,
Βο  ςε  γολος  δωχα  ξωτη.

Γολος  δωχα  ξωτυ  ςκριζη:
Πο  κωρνυχ  χαταχ  μωζυξηκυχ,
Πο  ψερςταταχ  ρεμιςνυξηκυχ,
Πο  μιςξάχ  νεδολι  η  ςλιζ.
Ι  δε  τιληκυ  ψιν  ροζδαςτηςά,
Θεζνυτη  ςλιοζυ,  ςωμ  νεθαςτά,
Συλα  ροδυτηςά  η  ζαψζάττά
Νε  ρυδατη,  α  δοβωψατυ,
Χοξ  ςυναμ,  άκ  νε  ςοβι,
Κραθω  δολώ  ψ  βοροτηβι.

Ψιξνυη  ρεψολώξιονερ  --
Δωχ,  ναωκα,  δωμκα,  ψολά  --
Νε  ωςτωπυτη  πιτημι  πολά,
Νε  δαςτη  ςπωτατυςη  τεπερ.
Ροζψαλυλαςη  ζλα  ρωίνα,
Ποκοτυλαςά  λαψυνα,
Ι  δε  ψ  ςψιτι  ταά  ςυλα,
Θοβ  ψ  βιγω  ίί  ςπυνυλα,
Θοβ  ζγαςυλα,  μοψ  ογενη,
Ροζψυδνάώθυηςά  δενη?

1880

На  довершення,  щоб  розвіяти  академічну  нудьгу,  наведемо  початок  поеми  Івана  Котляревського  Енеїда.

 Ενείδα

Ενεη  βωψ  παρωβοκ  μοτορνυη
Ι  χλοπεξη  χοτη  κωδυ  κοζακ,
Ωδαψςη  να  ψςεέ  ζλε  προψορνυη,
Ζαψζάτιθυη  οδ  ψςιχ  βωρλακ.
Νο  γρεκυ,  άκ  ςπαλυψθυ  Τροώ,
Ζροβυλυ  ζ  νεί  ςκυρτω  γνοώ,
Ψιν,  ψζάψθυ  τορβω,  τάγω  δαψ;
Ζαβραψθυ  δεάκυχ  τροάνξιψ,
Οςμαλενυχ,  άκ  γυρά,  λανξιψ,
Πυάταμυ  ζ  Τροί  νακυψαψ.

1842

     Необхідність  впровадження  UA  обумовлена  прогресом  інформаційної  техніки.  Запропонована  інформаційна  технологія  дозволяє  суттєво  спростити  користування  засобами  телекомунікації  та  зв'язку  (INTERNET),  а  також  обчислювальної  техніки  для  людей  з  середнім  і  низьким  рівнем  освіти,  іноземців,  дітей  і  значно  збільшити  кількість  користувачів.  
     Перехід  на  UA  як  з  технічної,  так  і  з  організаційної    сторони  при  загальноприйнятому  у  світі  обчислювальної  та  інформаційної  техніки  стандарті  ASCII  не  створює  будь-яких  проблем.  Безнадійна  архаїчність  як  православних  алфавітів  (кирилиці),  так  і  класичної  латини  й  перевага  UA  очевидні.  На  заваді  тільки  звички  та  консерватизм  людей.
     Практичне  впровадження  такої  технології  дозволяє  також  суттєво  послабити  політичні,  релігійні  та  етнічні  розбіжності  у  світі,  особливо  в  Європі.  Але  розгляд  цієї  проблеми  виходить  за  межі  компетентності  автора  і  безумовно  залишається  прерогативою  UNESCO.


Література:

1.  Тітов  X.
Стара  вища  освіта  в  Київській  Україні  16-поч.19  в.
К.,  Друкарня  Української  академії  наук,  1924.  
2.  Довідник  з  української  мови.
http://javot.net/mova/movva.html
3.  Українська  мова.
http://uk.wikipedia.org/wiki/
4.  Куліш  П.  О.
Граматка.
СПб,  1857.
5.  Словник  української  мови  за  редакцією  Б.Д.Грінченка.
http://hrinchenko.com/
6.  Український  правопис.
К.,  Наук.  думка,  2015.
http://litopys.org.ua/pravopys/pravopys2015.htm
7.  Німчук  В.  В.  
Київськи  глаголичні  листки.
К.,  Наукова  думка,  1983.
8.  Франко  І.Я.
Зібрання  творів  у  50-и  томах.
 К.,  Наукова  думка,  1986  р.,
т.  47,  с.  549  –  650,
Азбучна  війна  в  Галичині  1859  р.
https://www.i-franko.name/uk/History/AzbuchnaVijna1859.html
9.  Леся  Українка.
Зібрання  творів  у  12  тт.
К.  ,  Наукова  думка,  1975.
10.  Енеида  на  Малороссійскій  языкъ  перелицїованная  И.  Котляревскимъ.  Въ  трехъ  частяхъ.
СПб.,  1798.
11.  Хориков  И.П.  Учебник  греческого  языка  в  2-х  томах.
Троице-Сергиева  Лавра,  2006.
12.  Кацман  Н.Л.,  Покровская  З.А.  Латинский  язык.
5-е  изд.,  М.,  1999.
13.  Попова  И.Н.,  Казакова  Ж.А.,  Ковальчук  Г.М.
Французский  язык.  Учебник.
20-е  изд.,  перераб.  и  дополн.  -  М.,  2004.
14.  Кротовская  Я.А.,  Лесная  Г.М.,  Селиванова  Н.В.
Практический  курс  польского  языка.
M.,  Lingua,  2014.
15.  Українська  латинка.
https://uk.wikipedia.org/wiki/Українська_латинка
16.  Чорновол  І.
Латинка  в  українському  правописі:  ретроспектива  і  perspektyva.
2001.
http://www.ji.lviv.ua/n23texts/chornovol.htm
17.  Lozinskiy  J.
Ruskoje  wesile.
W  Peremyszły,  w  Typografii  Władycznój  gr.  kat.  1835.
18.  Drahomanov  M.
Wid  wydawcia  (передмова  до  Кобзаря).
19.    Грушевський  М.  Історія  України-Руси.
http://litopys.org.ua/hrushrus/iur.htm
20.  Полонська-Василенко  Н.Д.  Історія  України  у  двох  томах,
3-тє  видання  1995
21.  В.  Г.  Белинский.
Собрание  сочинений  в  трех  томах.  Т.  II  Статьи  и  рецензии.  1841-1845  ОГИЗ,  ГИХЛ,  М.
(Западники  и  славянофилы.)
22.  Письма  К.  Дм.  Кавелина  и  Ив.  С.  Тургенева  к  Ал.  Ив.  Герцену.
С  объясн.  примеч.  М.  Драгоманова.  Женева,  1892.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=433534
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 25.06.2013
автор: Ivan-Ko