Із Свєти Хохломской. Фройд і Дарвін (переклад з російської)

Фройд  і  Дарвін  на  Гаїті  крупним  планом.
Виринає  Баунті  з  бананом.
–  Мавпа  це!  –  зненацька  Дарвін  крикнув,
На  причал  побіг  за  нею  спритно.
На  живіт  перевернувся  Фройд:
–  Дарвін  -  збоченець  та  ідіот!
Вечір  скоро,  –  Дарвіна  не  видно.
Фройд  нудьгує,  і  йому  завидно,
він  самотній  на  піску  лежить,
медитує,  щастя  кличе  мить.
Тут  мулатки  запищали  (ділять  одяг).
Голий  Дарвін  пролітає,  наче  потяг.
Каже  Фройд  (нотує  і  у  зошиті):
"На  Гаїті  лиш  повії"  (пошепки).



12.10.2012


*  Оригінал:  Света  Хохломская  "Фрейд  и  Дарвин"  (http://stihi.ru/2011/04/17/9488)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=373497
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 26.10.2012
автор: Le Magnifique