Воккха жеро гуйре

*  *  *
Гуйре  –
Къаьна  жеро  санна,
Ерриге  кIайъеннай…

*  *  *
Тамашийна  шахьаре  гIолла
Ба  лелаш  наха
Гуйре...

*  *  *
Кхетадаьд  аз  гуйреца:
Дац  кхераме  Iовижа  а,
Юха  валла  а…

     *      *      *
Воккха  базархо!
Ма  йохка  хьай  хозал  дIа.
Цхьанна  дегIага.  Кхыметтал,  сога.

   *        *        *
Деррига  дуне  тайсад,
Гуш  улла  из  къиза  гIанаш.
Амма,  цхьа  тамашийна  наха,  наб  ялац.

     *        *        *
Бийсане  боадо,
Со  гIерта,  бIаргаго,
Дохадаь  кизга  чу…

     *        *        *
Къаьннало  гаьнаш.
Сихо.  Цо  сахьате...
Дуне  маьлхардаларе.

     *        *        *
БIаьсти.  Кор.
Или  яздергда
Баьцара  шаькъаца…

       *        *        *
БIаьстан  сайре.
IиндаргIаца  къамаьл  до
Цхьаь  воккхача  саго…

   *      *      *
БIаьстан  сигале.
Бутт  ший  хиннача  беса,
Ба  маьлхара,  даим…

     *        *        *
Аз  яздергда,  муха  илли,
Са  уйлашка,
Хьаденна  дола  из...

     *        *        *
Бешлоамкорта.
Даиман,  лоамашкахь  дIагIоргва,
Сай  цIовнчувагIар  воландаь…

 *        *        *
Ер  бIаьстан  мух  -
Къаьна  Iу.
Лелхадо  цу  морхий  Iул.

     *        *        *
МоцагIа  малар  –  чай.
Дош  деррига  лерзо
Цунна  хоза  хьаж  санна…

     *        *        *
ГIайгIане  гуйре.
Уйладар  а,
Дагадухар  а  ха  я.

     *        *        *
Маьлхара  халхарца,
ГIумарена  сигале  тIа  да  тхо
БIаьсти,  Iадика  хайла.

       *          *          *
Цо  хоза  йола  хьажаца,  вошаргва,
Укх  къаьннача  беша  зизашта  юкъе.
Со  воацаш  ва...  

       *          *          *
Iаьржа  бийсага  хьежаш  –
Кхаьча  йола,  гуржий  боал  санна,
Хьа  хозале  кхеттадаьд  аз  са  дуне…

(Вірші  -  неканонічні  хокку  -  інгушською  мовою  -  галгай.  Консультант  та  редактор  -  Микаьил  Сапрал)

Авторський  переклад:

Осінь  –  стара  вдова.

         *          *          *
Осінь  –
Стара  вдова
Зовсім  посивіла…

         *          *          *
Дивними  містами
Люди  блукають.
Осінь…

         *          *          *
Восени  зрозумів:
Не  страшно  падати
І  помирати  знову…

         *          *          *
Старий  торговцю!
Не  продавай  красу.
Нікому.  Навіть  мені…

         *          *          *
Весь  світ  заснув
І  бачить  жорстокі  сни
Не  спиться  жменьці  дивних  людей…

         *          *          *
Морок  нічний
Пробую  роздивитись
У  тріснутому  дзеркалі…

         *          *          *
Старіють  дерева.
Швидко.  Миттєво.
В’янення  світу!

         *          *          *
Весна  за  вікном!
Напишу  вірші
Зеленими  чорнилами!

         *          *          *
Весняний  вечір.
З  тінями  розмовляє
Самотній  старець…

         *          *          *
Весняне  небо.
А  Місяць  так  само  сумний
Вічно…

         *          *          *
Вірші  напишу  про  вітер
Що  в  думки  мої
Прилетів…

         *          *          *
Бешлоамкорта*
В  гори  піду  назавжди
Я  –  відлюдник…

       *        *        *
Цей  вітер  весняний
Старий  пастух.
Жене  стадо  хмар...

         *        *        *
Давній  напій  -  чай.
Все  тане  безслідно
Як  цей  аромат...

         *        *        *
Понура  осінь  -
Час  роздумів,
Спогадів...

         *        *        *
У  танку  сумному
Ми  на  неба  пустелі.
Прощавай,  весна!

         *        *        *      
Розчинюсь  в  ароматі
Цих  квітів  старого  саду
Мене  немає...

         *        *        *
Споглядаючи  чорну  ніч
Стиглу  неначе  черешня
Зрозумів  довершеність  світу...

Примітка:  *  -  Бешлоамкорта  –  в  буквальному  перекладі,  гора,  що  стікає  сльозами.  Так  інгуші  називають  гору  Казбек.

(Світлина  автора  віршів)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=340942
Рубрика: Рубаї, хоку, танка
дата надходження 31.05.2012
автор: Артур Сіренко