гіпотетичне але те що не відбулося (поетичний переклад С. В. )

гипотетическое  но  не  состоявшееся
Сид  Валерий
http://www.stihi.ru/2010/02/10/5848

гипотетическое  но  не  состоявшееся
такое  что  могло  свести  с  ума
похолоданья  в  сердце  убояшееся
хранит  на  дне  своём  дырявая  сума

несбывшееся  ты  кому  достанешься
скользнув  сквозь  дырку  стынешь  на  песке
аукнет  гулом  в  будущем  пристанище
лишь  муравей  задержится  в  виске

у  чувств  неперечувствованных  похороны
ни  взять  ни  сжать  слабеет  пятерня
мы  вдохами  живём  а  не  эпохами
отаву  переросшая  стерня

непрожитые  миги  суть  иллюзии
лишаюсь  их  но  легче  ль  от  того
мгновеньем  поперхнувшись  удавлюсь  ли  я
бессмертна  боль  мечтой  переболевшего

                   ***

(  Перевод  на  украинский)


гіпотетичне  але  те  що  не  відбулося
таке  що  з  розуму  звести  могло
навіяних  у  серце  холодів  жахнулося
на  дно  дірявої  суми  сполохано  лягло

нездІйснене  кому  тепер  дістанешся
ковзнувши  в  дірку  пропадеш  невдахою
відлунням  ойкнеш  у  майбутньому  пристанищі
У  скроні  заворушишся  мурахою

чуттів  що  не  торкнулись  серця  похорон
долоні  слабнуть  їх  стискати  вже  дарма
вдихаєм  раз  життя  а  не  епоху  ми
там  де  була  отава  проросла  стерня

не  пережиті  миті  суть  ілюзії
позбудусь  їх  чи  ж  легше  поготів
перехворівши  миттю  не  одужаю
опісля  в  хворого  на  мрію  вічна  біль

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=239578
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 07.02.2011
автор: Лана Сянська