ბებიაჩემისთვის*

Як  часто  згадувала  ти  про  свою  Сакартвело!
Але  малою  я  на  те  щось  не  зважала…
І  ось  лиш  як  тебе  не  стало,
До  Грузії  любов’ю  й  моє  серце  ожило…
Згадались  усі  твої:  і  «шен  сулелі**»,  і  «моді  ак***»,
Твої  життя  й  кохання  в  Кутаїсі  –  з  минулого  для  мене  знак!..
Навіщо  ж  рано  так  пішла?
Я  б,  може,  ще  чогось  корисного  знайшла  для  себе,
Ще  б  більше  приросла  до  гір  й  ясного  неба…
Я  не  могла  збагнуть  на  якім  балконі  помітив  дід  тебе…
Тепер  вже  знаю:  на  різьбленім,  із  гарним  візерунком,  –
Й  мені,  онуці,  те  стало  Долі  подарунком…
А  емоційне  і  різке:  «мама  дзагла!****»
«Чемтвіс  ахла*****»  у  вивченні  картвелів  –  сила  тягла…









*бебіачеміствіс  (груз.)  –  для  моєї  бабусі;

**(груз.)  -  "ти  дурень";

***  (груз.)  -  "підійди  сюди!";

****(груз.)  -  "батько-собака!";

*****(груз.)  -  мені  тепер.





09.ІІІ.10
06:54

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=176480
Рубрика: Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження 10.03.2010
автор: Iraida Kułakowski