Шесть туров извечного вальса любви

1.
Не  признала?  
А  я  и  не  ждал  
звездопада  счастливых  эмоций:  
в  океане  любви  -    
все  без  лоций,  
но  с  Судьбой:
«Вы  хотите  на  бал?».

2.
Не  угадывай,  
не  вспоминай  -  
этот  вальс  нам  с  тобой
предназначен.  
Я  и  сам  удивлён-озадачен,  
и  оглядываюсь  
невзначай.  

3.
Грациозна,  послушна,  мила  
(про  «послушна»  -  конечно  же  в  танце!)  -  
ты  качаешься  
протуберанцем    
над  душою,  
сгоревшей  дотла.  

4.
Оборот-поворот  в  три  шага  -      
разлетелись  по  кругу  партнёрши,  
всё  смешалось:    
подруги...  
дублёрши...  
да  искрятся,  столкнувшись,  
рога.  

5.
Эх,  легко  было  в  век  Песталоцци,
когда  бал  означало  лишь  бал!  

6.
Не  признала?  
Я  всё-таки  ждал  
звездопада  счастливых  эмоций.    




*  Лоция  (от  голландского  loodsen  —  вести  корабль)  —  предназначенное  для  мореплавателей  описание  морей  и  прибрежных  полос.  
**  Протуберанцы  (нем.  Protuberanzen,  от  лат.  protubero  —  вздуваюсь)  —  плотные  конденсации  холодного  (относительно)  вещества,  которые  поднимаются  и  удерживается  над  поверхностью  Солнца  магнитным  полем.  
***  Иоганн  Генрих  Песталоцци  (Johann  Heinrich  Pestalozzi,  1746  —  1827)  —    педагог,  основатель  знаменитой  теории  "природосообразного  воспитания".

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=133196
Рубрика: Стихи, которые не вошли в рубрику
дата надходження 09.06.2009
автор: V. Zolin