Der Schauende. Перевод

32:24-26  И  остался  Иаков  один.  И  боролся  Некто  с  ним  до  появления  зари;
25  и,  увидев,  что  не  одолевает  его,  коснулся  состава  бедра  его  и  повредил  состав  бедра  у  Иакова,  когда  он  боролся  с  Ним.
26  И  сказал:  отпусти  Меня,  ибо  взошла  заря.  Иаков  сказал:  не  отпущу  Тебя,  пока  не  благословишь  меня.


Созерцание

Буран,  свидетель  той  поры,
когда,  проснувшись  от  испуга
(в  окно  стучали  ветви  бука),
я  был  лишён  поддержки  друга,
любви  и  нежности  сестры,

как  будто  с  временно́й  орбиты
сошёл:    лютует  за  окном
в  слепом  движеньи  напролом;
гудит,  впрямь  тот  Псалтырь  Давида
читает  старец  над  одром.

Сколь  суетливы  жизни  будни,
с  Жнецом  ведём  неравный  бой,
трубит  буран  в  рожок  бравурный,
ждёт  побеждённого  День  Судный,
все  станем  пылью  вековой.

Мы,  побеждая  только  слабых,
за  каждым  разом  всё  слабей.
Могущий  признаёт  лишь  равных
и  равных  делает  сильней.
Таков  исход  библейской  схватки:
явясь  на  зов  чужой  вины,
Он  чувствовал  боль  мёртвой  хватки
молящего,  как  в  дикой  пляске
тянулись  и  хрустели  связки,
в  колке́  так  рвётся  сталь  струны.

Он  на  добро  благословил,
но  не  простил  тому  проступка,
не  слабостью  была  уступка,
а  проявлением  любви.
Не  поражение  -  победа:
в  молитве  веру  обрести
и  дар  евангельского  света,
и  силу  в  слабости  найти.
OSAlx2о24-о1
Бато  Дугаржапов
*
Der  Schauende

Ich  sehe  den  Bäumen  die  Stürme  an,
die  aus  laugewordenen  Tagen
an  meine  ängstlichen  Fenster  schlagen,
und  höre  die  Fernen  Dinge  sagen,
die  ich  nicht  ohne  Freund  ertragen,
nicht  ohne  Schwester  lieben  kann.

Da  geht  der  Sturm,  ein  Umgestalter,
geht  durch  den  Wald  und  durch  die  Zeit,
und  alles  ist  wie  ohne  Alter:
die  Landschaft,  wie  ein  Vers  im  Psalter,
ist  Ernst  und  Wucht  und  Ewigkeit.

Wie  ist  das  klein,  womit  wir  ringen,
was  mit  uns  ringt,  wie  ist  das  groß;
ließen  wir,  ähnlicher  den  Dingen,
uns  so  vom  großen  Sturm  bezwingen,  -
wir  würden  weit  und  namenlos.

Was  wir  besiegen,  ist  das  Kleine,
und  der  Erfolg  selbst  macht  uns  klein.
Das  Ewige  und  Ungemeine
will  nicht  von  uns  gebogen  sein.
Das  ist  der  Engel,  der  den  Ringern
des  Alten  Testaments  erschien:
wenn  seiner  Widersacher  Sehnen
im  Kampfe  sich  metallen  dehnen,
fühlt  er  sie  unter  seinen  Fingern
wie  Saiten  tiefer  Melodien.

Wen  dieser  Engel  überwand,
welcher  so  oft  auf  Kampf  verzichtet,
der  geht  gerecht  und  aufgerichtet
und  groß  aus  jener  harten  Hand,
die  sich,  wie  formend,  an  ihn  schmiegte.
Die  Siege  laden  ihn  nicht  ein.
Sein  Wachstum  ist:  der  Tiefbesiegte
von  immer  Größerem  zu  sein.
Rainer  Maria  Rilke

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1003023
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 14.01.2024
автор: Под Сукно