schonberg: в зворотах з \"не\" – заперечення, засторога, заборона тощо – вживається родовий відмінок. приклад: \"не зупинити днів стрімкого потоку\", \"ніхто не знищить совісті борні\". але борні не нищать: її припиняють, наприклад
schonberg: ні, не хочу. знайдіть мені в интернеті статтю майка йогансена про поетику – забув, як називається. я не знайшов, а лиш статтю про неї. чи то ціла книжка? знайдіть, як матимете гумор відповідний. здається, там слово \"версифікація\" в назві присутнє
schonberg: не дякуйте. ага, виправдовує. то в вас тепер така думка виникла чи вже готова була? такі інверсії вважаються небажаною сентиментальністю. – а ви й не знали того. тепер знатимете)
schonberg: не про ті? ну тоді то поетична сентиментальність. чомусь помилково вважається, що у віршах порядок слів має бути незвичайний, небуденний. але то вже стало звичаєм: такі інверсії. краще, коли мова природна, неперекручена
schonberg: після \"душа твоя\" не той розділовий знак, – або можна далі ( пропущене ) \"бо\" тощо; а \"душа твоя\" – сентиментальна інверсія. краще без сантиментів: \"твоя душа\"
schonberg: \"наперегонки\" – небажане, і не дуже до рими. можна \"навпрямки, невтямки\" чи ще якось, щоб було \"-мки\"; останнє слово ( нереально ) – не до речі й не до рими