Ñàéò ïîå糿, â³ðø³, ïîçäîðîâëåííÿ ó â³ðøàõ ::

logo

UA  |  FR  |  RU

Ðîæåâèé ñàéò ñó÷àñíî¿ ïîå糿

Á³áë³îòåêà
Óêðà¿íè
| Ïîåòè
Êë. Ïîå糿
| ²íø³ ïîåò.
ñàéòè, êàíàëè
| ÑËÎÂÍÈÊÈ ÏÎÅÒÀÌ| Ñàéòè â÷èòåëÿì| ÄÎ ÂÓÑ ñèíîí³ìè| Îãîëîøåííÿ| ˳òåðàòóðí³ ïðå쳿| Ñï³ëêóâàííÿ| Êîíòàêòè
Êë. Ïîå糿

 x
>> ÂÕ²Ä ÄÎ ÊËÓÁÓ <<


e-mail
ïàðîëü
çàáóëè ïàðîëü?
< ðåºñòðaö³ÿ >
Çàðàç íà ñàéò³ - 1
Ïîøóê

Ïåðåâ³ðêà ðîçì³ðó




Lament świętokrzyski

Ïðî÷èòàíèé : 361


Òâîð÷³ñòü | Á³îãðàô³ÿ | Êðèòèêà

Lament świętokrzyski

Posłuchajcie,  bracia  miła[1],
Kcęć  wam  skorżyć  krwawą  głowę[2];
Usłyszycie  moj  zamętek,
Jen  mi  się  zstał  w  Wielki  Piątek[3].

Pożałuj  mię,  stary,  młody,
Boć  mi  przyszły  krwawe  gody[4];
Jednegociem  Syna  miała
I  tegociem  ożalała[5].

Zamęt  ciężki  dostał  się  mie,  ubogiej  żenie[6],
Widzęć  rozkrwawione  me  miłe  narodzenie,
Ciężka  moja  chwila,  krwawa  godzina,
Widzęć  niewiernego  Żydowina,
Iż  on  bije,  męczy  mego  miłego  Syna.

Synku  miły  i  wybrany[7],
Rozdziel[8]  z  matką  swoją  rany!
A  wszakom[9]  cię,  Synku  miły,  w  swem  sercu  nosiła,
A  takież  tobie  wiernie  służyła,
Przemow  k  matce,  bych  się  ucieszyła[10],
Bo  już  jidziesz  ode  mnie,  moja  nadzieja  miła[11].

Synku,  bych  cię  nisko  miała,
Niecoć  bych  ci  wspomagała[12];
Twoja  głowka  krzywo  wisa[13],  tęć  bych  ja  podparła,
Krew  po  tobie  płynie,  tęć  bych  ja  utarła,
Picia  wołasz,  piciać  bych  ci  dała,
Ale  nie  lza  dosiąc[14]  twego  świętego  ciała.

O  anjele  Gabryjele,
Gdzie  jest  ono  twe  wesele,
Cożeś  mi  go  obiecował  tako  barzo  wiele,
A  rzekęcy[15]:  Panno,  pełna  jeś  miłości,
A  ja  pełna  smutku  i  żałości,
Sprochniało[16]  we  mnie  ciało  i  moje  wszytki  kości.

Proścież  Boga,  wy  miłe  i  żądne  maciory[17],
By  wam  nad  dziatkami  nie  były  takie  to  pozory,
Jele  ja  nieboga  ninie  dziś  zeźrzała[18]
Nad  swym,  nad  miłym  Synem  krasnym[19],
Iż  on  cirpi  męki  nie  będąc  w  żadnej  winie[20].

Nie  mam  ani  będę  mieć  jinego,
Jedno  ciebie,  Synu,  na  krzyżu  rozbitego[21].

Objaśnienia  językowe:

[1]  bracia  mili;  [2]  chcę  się  wam  poskarżyć  na  krwawe  zabójstwo,  okrutną  śmierć  (syna).  Głowa  -  zabójstwo,  zbrodnia  dokonana  na  niewinnym  człowieku;  [3]  posłuchajcie  o  moim  udręczeniu,  smutku,  który  mnie  spotkał  w  Wielki  Piątek;  [4]  krwawe,  bolesne  święto;  [5]i    tego  opłakałam;  [6]  ciężkie  strapienie  spotkało  mnie,  nieszczęsną  kobietę;  [7]  drogi;  [8]podziel;  [9]  przeciem;  [10]  bym  się  pocieszyła;  [11]  moja  nadziejo  miła  (mianownik  w  funkcji  wołacza);  [12]  trochę  bym  ci  pomagała  (ulżyła);  [13]  zwisa  przekrzywiona;  [14]  nie  można  dosięgnąć;  [15]  mówiąc;  [16]  rozpadło  się,  obróciło  się  w  proch;  [17]  miłe  i  życzliwe  (łaskawe)  matki;  [18]  by  nie  dane  wam  było  oglądać  takich  to  widoków  waszych  dzieci,  jakie  ja,  nieszczęsna,  tutaj  dziś  ujrzałam;  [19]  pięknym;  [20]nie  będąc  wcale  winnym;  [21]  rozciągniętego  i  przybitego  do  krzyża.


Íîâ³ òâîðè