Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Heinrich Heine :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Под Сукно
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Heinrich Heine :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abenddämmerung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ach, die Augen sind es wieder
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Affrontenburg
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf den Flügeln des Gesanges ...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf meinen großen Schmerzen...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Berg und Burgen schauen herunter
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Hohelied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das macht den Menschen glücklich...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Brief, den du geschrieben...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Hirtenknabe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Schmetterling ist in die Rose verliebt...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Flaschen sind leer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Heimkehr
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Libelle
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Wanderratten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Welt ist dumm, die Welt ist blind...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die alten, bösen Lieder...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Du bist wie eine Blume
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Fragen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Hoch aus dem blauen Himmelszelt...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ich hab im Traum geweinet
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ich steh auf des Berges Spitze
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Im Hafen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Laß die heilgen Parabolen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lorelei (Ich weiß nicht was soll es bedeuten)
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Mein Herz, mein Herz ist traurig
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Mir träumte einst
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Poseidon
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Saphire sind die Augen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sehnsucht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sonnenuntergang
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Und bist du erst mein ehlich Weib
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Verheißung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wenn ich an deinem Hause
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wenn ich, beseligt von schönen Küssen...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wenn zwei von einander scheiden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wie langsam kriechet sie dahin...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wo?
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Юхниця Євген
-
О вреде у
рана за
топленого
Юхниця Євген
-
Хіба лише
два пр
етенденти
MAX-SABAREN
-
«По бе
здор
іжжю…»
MAX-SABAREN
-
«Біоритм
гедонік
а…»
Svitlana_Belyakova
-
Соромли
вiсть
…
на манжетах вишиванки
-
Не була на фр
онті, тож
не опишу…
Віталій Гречка
-
Зо
р
і
Наталі Рибальська
-
Це все
іще я
…
Олександр Холденко
-
"зако
рдон
никам"
Полісянка
-
Життя – усп
адкована
проза…
Сумирний
-
Про маленьку пісню
від Лесі Україн
ки та епохальний зміст…
..
Ivan Kushnir-Adeline
-
Дияво
л ка
роокий
Валентина Ржевская
-
О двух старинных
шекспировских
биографиях. Статья
Валентина Ржевская
-
«Я тебя люблю
и о тебе
думаю». Статья
Lumen74
-
БОЖЕ, ЗА
КРИЙ Н
АМ НЕБО!
Шевчук Ігор Степанович
-
Псалом 1
59. Ма
йстре, …
Володимир Каразуб
-
Хв
ил
і
Каа3003
-
Душа, о
черче
на огнём
Под Сукно
-
Дневник. Третья но
чь и четвертый
день. Четвертая ночь
..
Под Сукно
-
Седь
мое
Небо
liza Bird
-
Квіти
та
жінка
Артур Дмитрович Курдіновський
-
iPhone
15 (
сонет)
Олександр Холденко
-
Про
мод
у, ту
Незламна
-
Мій сла
вний
Квітень
Каа3003
-
Графитом
плаче
т карандаш
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Щоби глад
енька б
ула шкіра
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
А щас
тя п
оруч
Сокол
-
Йдемо
пер
еможно
Наталі Косенко - Пурик
-
Ох, так багат
о в світі
зла (акровірш)
Олег Князь
-
Гіркі
сто
рінки
Віктор Варварич
-
Подих т
вій в
ідчуваю
Чайківчанка
-
НА ЗЕМЛІ
МИ ТІ
ЛЬКИ ГОСТІ
Геннадий Дегтярёв
-
3
D
Геннадий Дегтярёв
-
Авт
ом
ат
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ! СЛАВА
НАВІКИ БОГУ! ДЕСЯТ
Ь ЗАПОВІДЕЙ БОЖИХ З ПОЯСНЕННЯМ!
..
Ірина Лівобережна
-
Листи
кох
ання
Talia
-
Я знаю вс
ё, чем
ты живёшь.
Шевчук Ігор Степанович
-
причиняючи
промінь
у тьмі…
Talia
-
Лишь в
оспом
инания
Євген Ковальчук
-
"Наче сні
г, розт
ане…"
Євген Ковальчук
-
"Ой, ви, ду
моньки-д
умки…"
Zak_Marko
-
Цілий
світ
(102)
DIM
-
Инши
й в
имір
Малиновый Рай
-
Не
лю
би
Zorg
-
Чумацький
шлях (
замальовка)
Про все і ні про що
-
Ка
че
ли
кацмазонка
-
Варті
сть
життя.
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie