Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Анатолій Костенюк: Буколіка XIV «Есхін та Тионіх, або любов Кініски» (як Теокріт*) - переспів - ВІРШ

logo
Анатолій Костенюк: Буколіка XIV «Есхін та Тионіх, або любов Кініски» (як Теокріт*) - переспів - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Буколіка XIV «Есхін та Тионіх, або любов Кініски» (як Теокріт*) - переспів

Анатолій Костенюк :: Буколіка XIV «Есхін та Тионіх, або любов Кініски» (як Теокріт*) - переспів
Есхін
Друже Тио̀ніх, здоров будь!

Тионіх
І ти будь здоровий, Есхіне.

Есхін
Де пропадав?

Тионіх
Пропадав? А що сталося, друже, з тобою?

Есхін
Справи у мене погані.

Тионіх
Помітно, що ти, ніби чахнеш.
Он опустилися вуса, скуйовджені пасма волосся.
Схожий, неначе близнюк, щойно учень пройшов Піфагора –
Жовтий, як ти, босоніж. Люди кажуть, що він афінянин,
Теж від кохання страждав, але думаю просто голодний.

Есхін
Все ти жартуєш, мій друже, а я від красуні Кініски
Зраду й образу отримав – за крок вже моє божевілля.

Тионіх
Звично вже ти, мій Есхіне, наллєш від душі через вінця.
Все тобі зараз подай. Та, проте, розкажи, як було все.

Есхін
Якось недавно: з Фессалії вершник аргив'янин Апис,
Я і Клеонік-гоплі́т – всі зібралися випити разом.
Я їх у себе приймав. Двох телят, порося закололи,
Флягу відкрив із вином благородним, що з Біла
років чотири беріг, а по запаху – ніби з точила,
Устриць купив та бобів – непогане вдалося застілля.
Пізно було вже, коли забажали вина не розвівши,
Пити здоров'я – кого хто захоче, ім'я лиш назвавши.
Всі імена називали і пили за їхнє здоров'я.
Тільки вона промовчала – і це при мені – що робити?
Хтось їй сказав жартома: «Що мовчиш ти? Побачила вовка?»
Вмить спалахнула вона, наче той смолоскип, відповівши,
– «Все то ти бачиш! Що ж – Лікос, син Лаби-сусіда є вовк той,
Ніжний і ростом високий. Він красень, багато хто каже.»
Ось вона тане по кому, від пристрасті сходячи з глузду!
Правда, вже дещо про них вух моїх у свй час долітало,
Значення не надавав я пліткам цим, вар'ят бородатий!
Вже на той час неабияк, насправді, ми всі були п'яні,
Той ларисянин противний знов пісню спочатку заводить:
«Лікос та Лікос» – співає цей дурень і в цю мить Кініска
Раптом у сльози ридма! Шестилітнє дівчисько так гірко
Певно не плакало ще, якби рвалось до мами в обійми.
Знаєш, Теоніх, який я: підскочив і ляпаса дзвінко
Раз і ще раз їй поклав, а вона підібрала свій пеплос**,
Вибігла швидко надвір і я вигукнув: – «Що, до вподоби
Інші обійми, солодші? Ну що ж, то іди ти нього,
Гріти на грудях своїх того дурня, по кому ридаєш!»
Схожа на ластівку, що для малих пташеняток від стріхи
Юркнула в небо по їжу, так швидко побігла від мене
В двері від нашого ложа – і як тільки ноги поне́сли!
Є в нас прислів'я: «Подався бичок по дорозі у нетрі».

Двадцять вже днів пролетіло, ще вісім, і де'ять, і десять,
Ще одинадцять; два дні, як добавиш, два місяця буде,
Як розлучилися ми. Тож, будь я фракійцем нещасним,
Знати не хоче мене, а йому – двері наніч відкриті.
Що говорити про нас, що вже нас за людей не рахують?
Ми, як мегарці***-біда́ки під гнітом у долі важкої.
Якби її розлюбити, пішли би на лад мої справи.
Як це зробити Тионіх? Влип, мов тая миша у дьоготь.
Знати не знаю, які знайти ліки для пристрасті згубні.
Чув я, щоправда, як Сим, коли в Епідахолову дочку
Дуже закоханим був із-за моря вернувся здоровим,
Він мій одноліток, може й мені теж за море податись?
Гіршим за нього не буду, можливо, що і не найпершим,
Але й не гіршим за інших у битвах я воїном стану.

Тионіх
Дуже я хочу Есхін, щоб до ладу прийшли твої справи.
Але, якщо ти все ж вибереш шлях на чужи́ну за море,
З понад усіх – Птолемей, повелитель для вільного мужа.

Есхін
Так? Розкажи, що за цар.

Тионіх
Він для вільного – гідний владика.
Добрий, привітний, розумний, знавець у коханні та віршах,
Щедро дає багатьом, а освідченим рідко відмовить,
Як і належить царю. Та просити аж надто не треба,
Знаєш Есхіне... Так ось, як насправді відчув ти охоту
Плащ на плечі заколовши, ногами обпетрися в землю,
Витримати гідно наступ від го́плітів мідношоломих,
Раджу, податись в Єгипет. Бо швидко помітить нам старість
Скроні, а потім підкрастися може і до підборіддя.
Час усе красить у біле. Живи, доки в розквіті сили!


*Теокріт, також Феокріт (грец. Θεόκριτος) (кінець 4 століття до н. е. — перша половина 3 століття до н. е.) — давньогрецький поет, один з найвидатніших представників літератури раннього еллінізму, молодший сучасник Каллімаха, уродженець Сіракуз. Заснував жанр ідилії, у якій предметом милування стає простота і природність невимогливого побуту. Ідилії Теокріта започаткували європейську традицію «буколічної» літератури.

**Пеплос жіночий верхній одяг

***Мегара – місто в Греції

ID:  878209
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Поема
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 01.06.2020 20:01:04
© дата внесення змiн: 01.06.2020 20:19:39
автор: Анатолій Костенюк

Мені подобається 2 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (231)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Катерина Собова, 02.06.2020 - 07:39
12 12 12 Інтригами жили й прадавні наші предки!
 
Анатолій Костенюк відповів на коментар Катерина Собова, 02.06.2020 - 09:58
Людьми були простішими за нас, але і розумнішими і кращими напевно))
 
Анна Шульке, 01.06.2020 - 22:04
Чудово!Не сумніваюся,що і сам Теокріт був би в захваті від Вашого переспіву smile
 
Анатолій Костенюк відповів на коментар Анна Шульке, 02.06.2020 - 10:02
Дякую! На мене він звернути б міг увагу, напевно, як на учня ( ◡‿◡ *)
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
Синонім до слова:  Прибулець
dashavsky: - Пришилепинець.
x
Нові твори
Обрати твори за період: