у нее красивое имя
и когда она смотрит на звезды
делит их на свои и чужие
задавая скупые вопросы
дальним сестрам стучащимся в память
оставляющих меньше чем слово
и она никогда не узнает
кто лишил ее неба и дома
и она никогда не ответит
на звонки не случайных знакомых
она знает что после их смерти
остается не больше чем слово
ей хотелось бы встретиться с ними
на перроне вокзала чужого
она носит красивое имя
носит снова и снова и снова
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Польщен,Лиза!!
09.10.2009 - 00:50
"у нее красивое имя
и когда она смотрит на звезды
делит их на свои и чужие
задавая скупые вопросы"
В первых трех строчках все ок (не буду опошлять объяснение того, как я их понял), а потом все ломается.
Во-первых. Делить звезды, задавая вопросы сестрам - звучит несколько неуклюже и косноязычно. Эти два процесса сильно различаются по своему "весу". Сам не ощущаешь? Сразу теряется легкость, появляется ощущения надуманности.
Почему вопросы "скупы"? (это не критика, а прямой вопрос). Что заставляет ее задавать вопросы сестрам кратко и сухо? Ее остутствие интереса, формальность? Если ты чсам осмыслил эти слова, то наверное сможешь объяснить.
"оставляющих меньше чем слово" - очень избитый оборот. У Земфиры было много на эту тему (меньше чем,...."
"не случайных" - также очень избито
"ей хотелось бы встретиться с ними
на перроне вокзала " - нельзя сказать, что избито, но уж очень не ново. Сводить финальную встречу к вокзалу. Очень ожидаемо, вот.
"она носит красивое имя
носит снова и снова и снова" - здесь полная непонятка. Если это игра слова носить - в значениях "имя" и некий груз, то исполнено очень "тяжело", не изящно.
носит снова и снова, и снова...эээ - ну и? концовка непонятна.
________________________________________________
Считаю, что ты на каком-то этапе перестал стараться (лучше глагола не нахожу). Вот, стало получаться что-то, появились те, кто хвалит (это круто), а рост приостановился.
Что думаешь сам по замечаниям?
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
спасибо что не поленился написать столь развернутую рецензию, правда спасибо) касательно "вопросов", да эти две фразы и вправду как из разных областей, мне кажется я делал это осознанно, такой резкий переход.вполне возможно что неоправданный, вполне. насчет "скупых", если ты это видишь как "формальность, отсутствие интереса",значит так оно и есть, ты ж в данном случае рецепиент, а рецепиент всегда прав) вполне возможно что все те моменты которые ты уазал и вправду пафосны и банальны, но мне вот именно как раз и захотелось написать вот такую вот пафосную банальну штуку, "лирики" както у меня маловато.хех. а концовка размыта и неопредленна как и все стихо. конечно же в твоем видении это плохой знак. вполне возможно.
насчет перестал стараться, честное слово, не знаю, не знаю, старался ли раньше, я вообщем-то пытаюсь делать что делаю, не больше и не меньше, да и вряд ли я столь падок на похвалу, мне собственного тщеславия вполне хватает.хех.может еще поэтому я попросту не могу сейчас об этой вещи ничего сказать, должно пройти время, должны написаться какие-нибудь новые вещи.
08.10.2009 - 23:24
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
нуну
08.10.2009 - 12:05
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
дык все норм. стучащимя - что делающим. можно было сказать - стучащихся - что делающих. а вот в следующем слове как раз наоборот. все продумано.