Віктор Чернявський

Сторінки (4/302):  « 1 2 3 4 »

ЛИСТІВКА


Це  неможливо!    Десять  років!  -
А  ніби  їх  і  не  було…
Бо  серце  також  загуло,
Минулого  почувши  кроки…                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=988807
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 15.07.2023


СВАВОЛЯ

В  твоїй  красі  п'янкій  до  божевілля,
В  чарівності  розсудливій  твоїй
Є  пристрасті  буремнеє  свавілля,
Що  зірве  "дах"  рішуче  будь-який...


Фото  P.Krivko

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=962696
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 13.10.2022


Ігор ГУБЕРМАН – УКРАЇНСЬКОЮ (38)

Людей  давно  вже  розділяю
чи  то  за  словом,  чи  за  тоном:
з  ким  пити  -  радістю  вважаю,
і  з  ким  пиячить  -  моветоном.

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Людей  давно  уже  делю
по  слову,  тону,  жесту,  взгляду  --
на  тех,  кому  я  сам  налью,
и  тех,  с  кем  рядом  пить  не  сяду.
 

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=939384
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 06.02.2022


КУМЕ


Не  придумано  мной,  ты  такая  и  есть  --
Розовато-улыбчиво-светлая.
Очень  хочется  рядом  с  тобою  присесть,
Ничего  абсолютно  не  делая...
Только  сяду  и  пристально  гляну  в  глаза,  
Только  ты  улыбнёшься  стеснительно...
И  в  душе  станет  так,  что  и  слаще  нельзя,
Но  я  --  кум,  мне  вполне  извинительно.
Благодатной  энергией  тонких  миров
У  тебя  ореолом  сияние.
Что  ж,  теперь  буду  я  избегать  докторов,
Но  к  тебе  прибегать  на  свидания.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=933756
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 13.12.2021


Ілля СЕЛЬВІНСЬКИЙ (пер. з рос. )



Та  що  й  казати,  молодість  пройшла...
Хай  ще  жінкам  охоче  посміхаюсь,
Вилискую  пером  свого  крила,
Чогось  чекаю  ще  -  а  в  серці  хаос!

Ще  хочу  бути  там,  де  круговерть,
Крок  до  страждань  зробити,  чи  радіти.
Та  знаю  те,  що,  -  правди  ніде  діти,-
Попереду  одне  чудове:  смерть.

Мовою  оригіналу:

Ах,  что  ни  говори,  а  молодость  прошла...
Ещё  я  женщинам  привычно  улыбаюсь,
Ещё  лоснюсь  пером  могучего  крыла,
Чего-то  жду  ещё  -  а  в  сердце  хаос,  хаос!

Ещё  хочу  дышать,  и  слушать,  и  смотреть.
Ещё  могу  шагнуть  на  радости,  на  муки.
Но  знаю:  впереди,  средь  океана  скуки,
Одно  лишь  замечательное:  смерть.

1958

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=918771
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 05.07.2021


КОРОТКИЕ СТИХИ


Я  ничего  уже  не  чаю,
Не  воплотить  мою  мечту...
А  сладость  жизни  ощущаю
Лишь  с  карамелькою  во  рту.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=918024
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 27.06.2021


Максим БОГДАНОВИЧ (пер. з білор. )




І  знов  побачив  я  містину
Дитинства  давнього  свого:
Вже  обросли  тут  мохом  стіни  -
Кому  вже  чистити  його?
Все  у  пилюці...  І  мені
Так  сумно  стало  в  тишині...
В  саду  також  -  незвично  дико,-
У  павутинні  все  стоїть...
І  тільки  слово  "Вероніка"
На  липі  сяє  серед  вітть.
Мов  монумент  мого  кохання,
Живи,  мій  напис  на  корі,
Щоб  з  кожним  роком  те  визнання
Було  б  ще  вище  угорі!  

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917743
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 24.06.2021


Максім Богдановіч ТРІОЛЕТ (пер. з білоруської)

Мені  розлука  довга  з  Вами
Чорніша  Ваших  чорних  кіс.
Чому  ж  недобрий  час  приніс
Мені  розлуку  довгу  з  Вами?
Я  зблід  від  горя  і  від  сліз
І  тріолет  почав  словами:
Мені  розлука  довга  з  Вами
Чорніша  Ваших  чорних  кіс.

Максим  Богданович  -
(9.12.1891  -  25.05.1917)
білорус.  поет,  перекладач,
літературознавець.





                                             

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917492
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 21.06.2021


Святлана КАРОБКІНА (пер. з білоруської)

                             *  *  *  *  *
Синоптики  для  нас  повідомляють
Прогноз  погоди...  сто  разів  на  день!
І  про  негоду  нас  застерігають,
Й  не  радять  щиро  з  дому  йти  удень

Вже  навіть  звик  у  хаті  день  проводить,
Вже  і  душа  знесилена  в  пітьмі...
Синоптики,  вас  слухати  не  шкодить,
А  як  же  з  тим  цунамі,  що  в  мені?..

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917039
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 17.06.2021


Ігор ГУБЕРМАН – УКРАЇНСЬКОЮ (37)



Не  та  вже  плоть,
Не  ті  вже  і  бажання.
І  роки  уповільнюють  ходу.
Та  солодко  пригадувать  кохання
І  пристрасть  божевільно  молоду.

Мовою  оригіналу:

Утучняется  плоть,
Испаряется  пыл.
Годы  вышли
на  медленный  ужин.
И  приятно  подумать,
что  всё-таки  был
и  кому-то  бывал  я  нужен.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=908187
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 16.03.2021


ДЕБЮТ ОНУКИ

       Якось  моя  онука  Віка  у  хвилину  загадкового  натхнення  при  мені  склала  коротенький,  у  кілька  рядочків,  текст,  і  тут  же  презентувала  його,  назвавши  віршем.  Я  відверто  похвалив  її  за  цікавий,  як  для  9-річної  дитини,  зміст  твору,  і  тільки  не  погодився    стосовно  форми,  бо  це  був  (з  великою  натяжкою,  правда)  не  що  інше,  як  вірш  у  прозі…
       Пропоную  його  вашій  увазі.  Моє  редагування  стосувалося  лише  пунктуації.

     [b]  ЖИТТЯ  

       Життя  —  це  шанс  Богом  нам  даний.  Цей  шанс  бува  лише  один  раз…
       Життю  вчити  —  це  велика  наука…  Лише  одну  пораду  дам  тобі,  друже:  життєвий  свій  шлях  обирати  повинен  ти  сам.  Бо  як  же,  друже  мій  любий,  будеш  ти  жити  чужим  життям?..
       Тож  живи,  любий  друже,  житям  своїм,  і  так,щоб  ні  про  що  й  ніколи  не  жалкувати…[/b]

       Ми  з  Вікою  будемо  дуже  вдячні  всім  за  ваші  коментарі.


       

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=905753
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 22.02.2021


Ігор ГУБЕРМАН – УКРАЇНСЬКОЮ (36)



Буває,  доля  десь  на  перехресті
розгубиться  зненацька:  "Як  же  бути?.."
Не  бійся  ненав'язливо  із  честі
її  коліном  злегка  підштовхнути.

Мовою  оригіналу:

Когда  судьба,
дойдя  до  перекрёстка
колеблется,  куда  ей  повернуть,
не  бойся  неназойливо,  но  жестко
слегка  её  коленом  подтолкнуть.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=895127
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 16.11.2020


Ігор ГУБЕРМАН – УКРАЇНСЬКОЮ (35)

Варіант  1

У  фольклорі  неправда  є:
нас  прислів'я  настійно  вчать,
ніби  роки  беруть  своє...
А  що  [b]наше[/b]  беруть  –  мовчать!

Варіант  2

У  фольклорі  омана  є,
я  в  прислів'ї  знайшов  її:
ніби  роки  беруть  своє...
А  вони...  [b]вони  ж[/b]  крадії!


Мовою  оригіналу:

Я  в  фольклоре  нашёл  враньё:
нам  пословицы  нагло  врут,
будто  годы  берут  своё...
это  наше  они  берут!







адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=894405
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 08.11.2020


Ігор ГУБЕРМАН – УКРАЇНСЬКОЮ (34)

Моя  упертість  точно  недаремна:
я  вірш  за  віршем  зліплюю  старанно,
щоб  досконалість  форми  їх  скаженна
нагадувала  ка́тишки  барана.


Мовою  оригіналу:

Не  зря  мои  старанья  так  упорны:
стишки  мои  похожи,  что  не  странно,
законченным  изяществом  их  формы  –
на  катышки  козла  или  барана.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=893875
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 03.11.2020


ЭЛЕГИЯ



Нам  жизнь  досталась
в  дьявольское  время.
Тут  жить  осталось,
в  общем,  ничего...
Но  знать,  что  жизнь  –
мучительное  бремя,
так  преотвратно...
и  грустней  всего.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=893734
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 02.11.2020


РАСПЛАТА


Мы  не  становимся  моложе...
И  всякий  день,  как  правый  суд.
День  ото  дня  тот  суд  всё  строже
И  в  нём  поблажек  не  дают.

Но  грех  скулить...  Всё  по  заслугам.
Как  бумеранг  не  вспомнить  тут?
Как  мы  относимся  друг  к  другу,
Так  нам  взаимно  воздадут.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=893732
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 02.11.2020


Давид САМОЙЛОВ *** (пер. з рос. )

[i]...А  вірші  мають  бути  дивними,
Туманними,  але  чарівними.
І  разом  ясними,  як  скло,
І  зрозумілі,  як  тепло.

Як  ключова  волога  чистими,
Немов  дерева  густолистими,
Для  всіх,  мов  сонце  навесні,
Й  короткими,  як  наші  дні.[/i]

Мовою  оригіналу:

Поэзия  должна  быть  странной,
Шальной,  бессмысленной,  туманной
И  вместе  ясной,  как  стекло,
И  всем  понятной,  как  тепло.

Как  ключевая  влага  чистой
И,  словно  дерево,  ветвистой,
На  всё  похожей,  всем  сродни.
И  краткой,  словно  наши  дни.

1981

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=878413
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 03.06.2020


ЧАРІВНІЙ N***



Твій  погляд,  ніби  випадковий,
Усе  зворушує  в  мені.
Я  щастям  повен,  як  ніколи,
Бо  ти  існуєш  на  землі...

Коли  тебе  я  зустрічаю,
Я  вдячний  долі  за  буття.
Від  серця,  серденько,  вітаю
Та  зичу  світлого  життя!


Фото  автора.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=876828
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 22.05.2020


УТРО НА КАРАНТИНЕ


Люблю  проснуться  
                               раньше  всех  в  квартире,
Вскочить  с  постели,
                                                           чтобы  босиком
Прошлёпать  полусонным  на  балкон
Навстречу  утру
                                           в  обновлённом  мире!
Полуодет,  и  пусть  пока  разутый  –
Я  счастлив  оттого  что  вижу  свет...
Не  может  быть  прекраснее  минуты,
Чем  та,  когда  я  солнцу
                                                                 шлю  привет!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=876293
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 17.05.2020


ВОТ В ЧЁМ ВОПРОС…



Я  чту  изысканности  дух.
Мне  мило  ловкое  притворство.
Не  в  том  ли  прелесть  стихоплётства,  –
Когда  слова  ласкают  слух?..

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=868082
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 15.03.2020


ПРИЗНАННЯ

Яскравих  почуттів  потреба  —
Душі  найкраще  з  поривань!
Я  божеволію  від  тебе
Й  твоїх  зворушливих  визнань...


Фото  автора

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=856164
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 28.11.2019


Олег ГАВРИЛЮК * * * (пер. з рос. )

Приємно  бути  з  Вами  нелукавим,
Писати  непоширені  слова,
Відверто  бути  надто  вже  ласкавим,
До  божевілля...  іноді  бува.
Приємно  бути  з  Вами  сексуальним,
Чіпати  словом  Вашу  чулу  плоть,
Немовби  лікуванням  мануальним,
Розпусними  жаргонами  колоть.
Мене  втішають  відчуття  естета  —
Ніхто  такого  не  казав  ще  Вам?..
Словами  божевільного  поета
Отруту  я  для  Вас  готую  сам.

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Олег  ГАВРИЛЮК    *  *  *

Мне  нравится  быть  с  Вами  откровенным,
Писать  непопулярные  слова,
Делиться  с  Вами  самым  сокровенным
Начхав  на  то,  что  разнесёт  молва.
Мне  нравится  быть  с  Вами  сексуальным
Затрагивая  словом  Вашу  плоть,
Как  будто  бы  леченьем  мануальным
Вас  иглами  распутными  колоть.
Мне  нравится  Вам  говорить  об  этом,
О  том,  о  чём  совсем  не  говорят,
Словами  сумашедшего  поета
Мне  нравится  дарить  Вам  этот  яд.


адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=841515
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 11.07.2019


Геннадій ШПАЛИКОВ *** (пер. з рос. )

Зростають  крила  у  митців,
І  у  кравців,  і  у  шевців,
Але  лише  митці  відкрили,
Як  проростають  ції  крила.

А  проростають  крила  так  —
З  нізвідки,  навіть,  із  нічого.
Нема  пояснень  дива  того,
І  я  у  цьому  —  не  мастак!

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Бывают  крылья  у  художников,
И  у  портных,  и  у  сапожников,
Но  лишь  художники  открыли,
Как  проростают  эти  крылья.

А  проростают  они  так  —
Из  ничего,  из  ниоткуда.
Нет  объяснения  у  чуда,
И  я  на  это  —  не  мастак!

______________________
*  Шпаликов  Г.Ф.  (1937  –  1974)  —
     кіносценарист,  режисер,  поет.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=841029
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 06.07.2019


АКТОРЦІ ДО ДНЯ НАРОДЖЕННЯ

Не  пам'ятаю  вже,  коли  це,
Згадавши  диво  білолице,
Наснаги  творчий  буревій
Зривав  би  "дах"  нещасний  мій.

І  ось  нагода!  День  єдиний,
Коли  ось  так,  без  зайвих  слів
Сказати  можу  що  хотів
До  тебе,  нашої  перлини...

В  твоїх  очах  я  потопаю.
В  твоїм  волоссі  я  гублюсь.
Собі  зізнатися  боюсь,
Що  вже  межу  перетинаю...

Твій  погляд  –  привід  для  натхнення,
Твій  голос  –  для  душі  бальзам!
А  твій  талант,  –  мов  одкровення
В  мить  поклоніння  образам.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=829560
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 18.03.2019


Фёдор ГАРИН "Осенний дождь" (перев. с укр. )


Я  с  юностью  своей  не  расставался:
Всё  что-то  жду  с  надеждой  впереди.
Я  даже  не  заметил,  как  начался
Осенний  дождь  на  жизненном  пути.

Сейчас  мой  воздух  –  серый,  полный  влаги,
Висит  недвижно  грустной  пеленой...
Но  кажется,  что  полон  я  отваги,
Что  оживаю  каждою  весной...
 

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=827832
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 05.03.2019


БАЖАННЯ

Коли  зустрінеться,  бува,
Краса  така,  що  вмить  вражає,  –
Зникають  враз  усі  слова,
Душа  тоді  одне  бажає:
Забувши  всі  минулі  сни,
Хоч  там  які  були  яскраві,–
Здійснити  дотик  до  струни
У  найінтимнішій  октаві...

 

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=827422
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 02.03.2019


Як життя?

Усе  найкраще  вже  минуло,
Все  неповторне  відбулось.
Жага  до  пристрастей  поснула...
Чи  скажеш  --  це  мені  здалось?

Щодня  є  привіди  для  суму,
Тому  всякчас  в  "мінорі"  я.
Все  злить  мою  старечу  думу...
А  ти  питаєш:  "Як  життя?..."

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=826872
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 26.02.2019


КОНФУЗ

                                                                                                                         Увы,  всему  на  свете  есть  предел:
                                                                                                                         облез  фасад  и  высохли  стропила;
                                                                                                                         в  автобусе  на  девку  поглядел,
                                                                                                                         она  мне  молча  место  уступила.
                                                                                                                                                                                       И.  Губерман                                                                                                                                                                                                      
                                                                                                                                                                                                                                         
                           Женщина  –  молодая  –  уступила  мне  место  в  троллейбусе.  Не  успев  смутиться  (наверное,  от  неожиданности),  даже  не  глянув    в  глаза  её,  я  тихо  сказал  "спасибо"  и,  нахмурившись,  уселся  в  кресло,  ещё  хранившее  тепло  женского  тела.
       "Ну  почему  вот  так  случилось,  что  не  я  уступил  место,  а  она  мне?  Мне  же  привычнее  уступать,  –  размышлял  я.  Тогда  бы  я  конечно  же  заглянул  бы  ей  в  глаза  и  увидел  бы,  как  она  красива..."  Да,  я  чувствовал,  что  она  была  прекрасна!
       Троллейбус  тронулся.  Женщина  стояла  возле  меня.  От  неё  веяло  теплом.  Мои  щёки  сделались  пунцовыми.  Боже,  что  за  мука  этакая  –  старость!  Как  хорошо,  что  вокруг  много  очень  добрых  и  красивых  женщин!..  Надо  будет  об  этом  стихи  написать...

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=811073
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 23.10.2018


ПРОМІНЧИКИ



Так,  вже  старий...  Та  я  не  плачу,
бо  в  серці  маю  —  сто  печей...
Коли,  коли  я  ще  побачу
Промінчики  твоїх  очей?!



Фото  автора.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=804872
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 29.08.2018


Федір ТЮТЧЕВ. "Є у розлуці значення високе…" (пер. з рос. )



Є  у  розлуці  значення  високе:
Як  не  люби,  хоч  день  один,  хоч  вік,
Любов  –  то  сон,  то  забуття  глибоке,
Та  все  ж,  хоч  як,  минають  роки
І  має,  звісно,  прокидатись  чоловік...

Мовою  оригіналу:

В  разлуке  есть  высокое  значенье:
Как  ни  люби,  хоть  день  один,  хоть  век,
Любовь  есть  сон,  а  сон  –  одно  мгновенье,
И  рано  ль,  поздно  ль  пробужденье,
А  должен  наконец  проснуться  человек...

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=797073
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 25.06.2018


ТАНГО


Поэт  не  последнего  ранга,
Но  с  сердцем  дурацким  притом,
Я  в  ритме  фривольного  танго
Ворвался  в  твой  ласковый  дом.

И  страстно  к  себе  привлекая,
Тебя  увлекал  я  в  свой  мир.
Ты  –  добрая,  ты  –  разтакая,
Над  серцем  моим  командир...

И  что  же  из  этого  вышло?
Мне  грустно,  но  всё  же  скажу:
И  танго  давно  уж  не  слышно,
И  в  сердце  –  увы!  –  ни  жу-жу.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=794206
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 03.06.2018


СКАЖИ…



Тепер  я  знаю,  хто  суперник  мій,
Хто  дивиться  на  тебе  у  віконце
І  зором  обійма...  Звичайно,  сонце!
Чи  гоже  з  ним  змагатися  мені?..

Та  все  ж  спитати  прагну  я  у  тебе:
Миліше  що:  чи  сонячне  тепло,
Чи  пам’ять  в  серці  того,  що  було?
Душі  твоїй  у  чому  є  потреба?

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=790266
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 04.05.2018


ПОБАЖАННЯ

Вдихай  життя,  мов  пахощі  троянди!
Цінуй  життя  у  будь-який  із  днів.
А  дні,  немов  ялинкові  гірлянди,
Хай  сяють  неповторністю  вогнів!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=790264
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 04.05.2018


ТЫ УШЛА…



Ты  ушла,  ни  о  чём  не  жалея.
Так  уходят  на  час  или  два.
"Я  вернусь...  непременно...  позднее..."–
Улыбаясь,  произнесла...

Обречён  я  на  вечную  муку
Возвращенье  твоё  ожидать,
Твою  тонкую  нежную  руку
И  доверчивый  взгляд  вспоминать.

Без  тебя  мне  и  лето  —  не  лето...
Приезжай,  прилетай  поскорей!..
Мягкотелому  сердцу  поэта
С  каждым  годом  больней  и  больней...

1981

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=790188
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 03.05.2018


ВСТРЕЧАЙ !



Гори  свеча  души  прекрасной!
Гори  и  гаснуть  не  спеши.
И  чувствовать  себя  несчастной
Не  смей  и  в  глубине  души...

Встречай  счастливые  рассветы
В  объятьях  солнца  и  любви!
И  славной  юности  обеты
Своей  судьбою  назови...

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=790181
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 03.05.2018


Третій тост


Запам’ятайте  аксіому:
Жінки  —  найкращі  між  людей.
Хай  в  душу  вашу  увійде́,
І  стійте  все  життя  на  тому.

Я  ж  –  до  останьої  хвилини  —
Хай  хрипи  будуть  із  грудей  —
Я  буду  твердити  невпинно:
Жінки  —  найкращі  між  людей!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=788807
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 24.04.2018


Федір Тютчев. "Ми не спроможні підгадать…" (пер. з рос. )



Ми  не  спроможні  підгадать,
Як  слово  наше  відгукнеться,  –
Тому  нам  співчуття  дається,
Як  нам  дається  благодать...

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Нам  не  дано  предугадать,
Как  слово  наше  отзовётся,  –
И  нам  сочувствие  даётся,
Как  нам  даётся  благодать...

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=788724
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 23.04.2018


Віталій ІВАЩЕНКО. Посміхнись! (пер. з рос. )



По-перше,  вранці  посміхнись!
Скажи  собі:  —  Привіт,  друзяка!
Життя  продовжується,  пнись!
Тримайся,  друже,  не  журись.
Живий,  тож  Господу  подяка!

На  жереб  свій  не  нарікай,
Завжди  будь-що  не  вистачає.
Не  чогось  досягти  встигай,
А  стань  людиною  –  і  край!
Так  мудрість  вікова  вбачає.

У  всесвіт  хай  душа  злітає,
Зірок  у  мріях  доторкнись!
Хай  серце  розпачу  не  знає.
І  хай  хоч  як  тебе  хитає,
По-перше,  вранці  посміхнись!

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Проснувшись  утром,  улыбнись!
Скажи  себе:  Привет,  дружище!
Ещё  на  день  продлилась  жизнь!
Какая  б  ни  была  —  держись!
Другой-то  всё  равно  не  сыщешь.

Что  толку  на  судьбу  роптать?
Всегда  чего-то  не  хватает.
Что  не  успел  —  не  наверстать,
Не  кем-то,  а  собой  бы  стать  —
Вот  мудрость  самая  простая.

Тянись  мечтою  к  дальним  звёздам!
Упасть  всегда  успеешь  вниз.
Не  верь  ханжам,  пророкам  грозным,
Люби  и  пой,  пока  не  поздно!
Проснувшись  утром,  улыбнись!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=778808
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 24.02.2018


Віталій ІВАЩЕНКО. Інший світ (пер. з рос. )

Заручники  двоїстої  природи,
Ми  крутимось  у  справах  без  кінця.
З  одного  боку  прикрі  епізоди
Банального  буденного  життя,
А  з  другого  —  світ  іншого  гатунку,
Світ  ніжності,  де  неможливий  гріх.
Той  Божого  достойний  поцілунку,
Хто  світ  духовний  від  життя  вберіг.

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Мы  —  пленники  раздвоенного  мира.
Не  нам  его  судить  и  изменять.
В  одном  —  дела,  заботы,  честь  мундира,
Карьера,  положение,  семья.
И  мир  другой,  мир  тайною  сокрытый,
Мир  нежности,  желаний  и  тревог.
Благословенен  тот,  кто,  сам  избитый,
Нетронутым  духовный  мир  сберёг!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=776908
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 14.02.2018


ЗАМІСТЬ ПЕРЕДМОВИ



Життя  чудове,  сумнівів  немає.
Душа,  як  завжди,  там,  де  є  краса,
Де  творчості  довершеність  буяє,
Поезії  манливі  словеса.

Якщо  писати,  —  тільки  про  кохання!
Щоб  кожне  слово,  —  мов  останній  вдих.
Що  краще  є  любовного  визнання?!
Що  варте  ще  так  творчих  мук  моїх?..

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=775573
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 07.02.2018


Олег ГАВРИЛЮК. Продовжимо! (пер. з рос. )



Розірвали  країну,  мов  собаки  газету,
В  позолоті  будинки,  в  позолоті  клозети.
Зруйнували  заводи,  божевільні  мажори,
Ніби  пси  між  собою,  гризуться,  потвори.
Не  поділять  ніяк  роздержавлену  здобич,
Та  і  як  поділити,  коли  бик  —  їхній  родич?!
Тож  здалося  бичкам,  що  на  піку  кар`єри,
Ось  і  корчать  із  себе  чомусь  бультер`єрів.
Україно  моя,  ти  ж  козацького  роду,
Тож  продовжимо  бій  за  свободу  народу!
Чи  не  час  казнокрадів  навіки  позбутись?
Україно  моя,  чи  не  час  схаменутись?

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Разорвали  страну,  как  собаки  газету.
В  золочёных  домах  золотые  клозеты.
Разпродали  земельку,  сожрали  заводы
И  как  псы  меж  собою  грызутся,  уроды.
Не  поделят  никак  шаровую  добычу,
Да  и  как  поделить,  воспитанье-то  бычье?
Показалось  быкам,  что  на  пике  карьеры,
Вот  и  корчат  бычки  из  себя  бультерьеров.
Украина  моя,  ты  ж  козацкого  роду,
Не  пора  ли  убрать  свору  гадких  уродов?
Не  пора  ли  до  шей  блудных  псов  дотянуться?
Украина  моя,  не  пора  ли  очнуться?

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=772404
рубрика: Поезія, Громадянська лірика
дата поступления 20.01.2018


Олег ГАВРИЛЮК, Досить (пер. з рос. )


За  спи́ною  вже  майже  все  життя.
Немає  багатьох,  з  ким  знався  я...
Та  найвідра́зливіше  зовсім  інше  —
Світ  гірше  став!  Його  звели  з  пуття.
Що  стало  з  нами,  хто  нас  отруїв?
Країна  стогне  в  пащі  шахраїв,
Бо  владу  знову  віддали  ублюдкам.
А  їх  кумир  не  Бог,  —  сатанаїл.
Ось  в  цьому  й  суть,  і  в  тім  лише  біда,
Що  села  обирають  у  міста
Безбожних  депутатів-сатаністів,
В  яких  нема  людського  і  сліда.
І  хочеться  волати  до  людей:
Доволі  обирати  нам  свиней!
Що?  Напаскудили?  Беріть  же  вила
Та  підсобіть  прибрати  до  дверей...

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Уже  две  трети  жизни  за  спиной.
Нет  многих  тех,  кто  рядом  жил  со  мной.
А  самое  противное  другое  —
Мир  хуже  стал!  Мир  стал  совсем  иной.
Что  стало  с  нами,  наша  в  чём  вина?
Всё  глубже  в  пропасть  катится  страна,
Да  просто  власть  мы  отдали  ублюдкам,
А  их  кумир  не  Бог,  а  сатана.
Вот  в  том  и  суть,  в  том  главная  беда,
Что  сёла  выбирают  в  города
Безбожных  депутатов-сатанистов,
Которых  и  не  знали  никогда.
Мне  хочется  на  всю  страну  орать:
Довольно  эту  нечисть  выбирать!
Нагадили?  Тогда  берите  вилы
И  помогите  всё  поприбирать...

10.02.2017

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=770992
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 12.01.2018


ЧТО Я ОСТАВЛЮ ДЛЯ ЛЮДЕЙ?

Увы,  мой  срок  иссяк...  почти.
Себе  вопрос  хочу  поставить:
ТУДА  ничто  не  унести,
А  ЗДЕСЬ  я  что  смогу  оставить?
Что  я  оставлю  для  людей,
Что,  кроме  холмика  могилы?
Стихи  не  в  счёт  —  поверьте,  хилы  —
Хватило  только  в  жизни  силы
На  двух  надёжных  сыновей.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=770788
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 11.01.2018


Олег ГАВРИЛЮК. Дивуюсь… (пер. з рос. )

А  ви  зібрались,  бачу,  жити  вічно?
Авжеж,  немає  жадності  кінця!..
Та  час  летить  на  диво  блискавично.
Ніколи  вже  не  змити  вам  з  лиця
Прокляття  очамрілого  народу.
І  не  врятують  вас  ніяк  суди...
Та  вас  мені  не  шкода.  Шкода  роду,
Якому  ці  прокляття  всі  нести!..

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Смотрю,  вы  собираетесь  жить  вечно?
Нет  жадности  ни  края,  ни  конца!..
Но  время  так  несётся  быстротечно,
Вам  никогда  уже  не  смыть  с  лица
Кричащего  проклятия  народа...
Никто  уже  не  сможет  вас  спасти,
Мне  вас  не  жаль,  мне  вашего  жаль  рода,
Которому  проклятия  нести!..

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=770206
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 08.01.2018


Открытое письмо ПУТИНУ


                                   Украсьте  мир  отсутствием  своим.
                                                                                                   Н.Резник

Поверьте  мне,  ни  капельки  не  вру:
О  том,  чтоб  вас...  чтоб  не  было  на  свете,
Мечтают  миллионы  на  планете.
А  в  Украине,  знаю,  даже  дети
Сегодня  произносят  вам  хулу...

Вы...  
                   за  войну,  за  тысячи  смертей,
За  всё,  что  явь,  и  что  пока  в  секрете,
За  слёзы  матерей  и  жён  —  в  ответе!..
......................................................
Того,  чтоб  вас...  чтоб  не  было  на  свете
Хотят  всем  сердцем  множество  людей!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=768140
рубрика: Поезія, Гражданская лирика
дата поступления 26.12.2017


ВІКНО

       
     (сонет)


Як  мучиш  ти  мене  мовчанням...
А  очі,  --  боже  мій!  --    які...
Вони  наповнені  благанням
Відчути  дотики  руки...

Мене  п'янить  твоє  бажання!
Воно,  мов  течія  ріки,
Що  зносить  зливою  містки,
З  грудей  вихоплює  визнання...

Забути  твій  чарівний  погляд?!
А  що  ж  тоді  життям  звемо?
Коли  тебе  немає  поряд,
Якщо  не  бачимось  давно,
В  душі  одне  –  про  тебе  спогад.
Ти  —  в  світ  єдинеє  вікно!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=767168
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 20.12.2017


В. Брюсов. ВІДРАДИ (пер. з рос. )

Знаю  чотири  солодких  відради.
Тож,  головніша  —  свідомість  життя.
Хмари,  птахи,  і  міста,  і  левади
Раді  миттєвостям  вічним  буття.

Друга  є  радість  —  мов  сяйво  захмарне!
Сенс  існування  —  поезії  дух.
Тютчева  чари,  перлини  Верхарна,
Вас  я  вітаю,  як  щирий  ваш  друг.

Третя  відрада  —  в  екстазі  кохання,
Знати  беззмінно,  що  ти  не  один.
З`єднані,  зрощені  словом  єднання,
Ми  постаємо  над  страхом  глибин.

Радість  остання  —  в  шляхетнім  блаженстві,
Віра  свята  у  безсмертя  душі.
Сни  досконалості!  в  мріях,  в  мистецтві
Ви  –  найвірніші  до  щастя  ключі!

__________________________________
   *  Для  тих,  хто  хоче  бачити  мовою  оригіналу:
http://poetichno.ru/index.php?fid=25&sid=2386

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=767136
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 20.12.2017


ПОДАРУНОК

                           Одній  із  найталановитішіх
                   авторок  “Клубу  поезії”  —  М.Г.

Я  вас  шукав  так  нескінченно  довго,
Мені  здається,  все  життя  шукав…
Знайшов  таки!  Піднесення  такого
Давно  –  скажу  відверто  –  я  не  знав!

Читав  я  вас  і  думав  мимоволі:
Ось  та  душа,  що  так  мені  близька!
Розумниця,  досвідчена  доволі,
І  –  боже  мій!  –  яка  легка  рука!

Прийміть  мій  подарунок  вельми  скромний,
Один-одним  можливий  на  цей  час…
Хай  кожен  вірш  чарівний  ваш,  стодзвонний
Милує  нескінченно  довго  нас!
                     
           
                                                                                                                 
   

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=766660
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 18.12.2017


ИЗВИНЕНИЕ

                                                 В  ней  всё  достойно  восхищенья
                                                 И  самых  искренних  похвал!
                                                 И  лишь  искусство  обольщенья
                                                 Господь  (поскромничал!)  не  дал.
                                                                                                     (Эпиграмма  1993  г.)

Я  много  лет  живу  в  смущеньи:
Когда-то  явно  был  не  прав,
Не  оценив,    не  угадав
Твоё  искусство  обольщенья.

Ты  бесконечно  восхищаешь
Умом,  талантом,  красотой,
И,  безусловно,  обольщаешь...
Своей  улыбкой  плутовской!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=766414
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 16.12.2017


ПРО МУЗУ



Боже  милуй!  —  вона  не  шалена...
Це  кохання  флюїди  палкі
Розмовляти  штовхають  із  кленом
Чи  запалюють  в  небі  зірки.

Муза  завше  закоханих  знайде,  –
Це  для  неї  божественна  гра,  –
І  до  всіх  нас  без  винятку  –  знайте!–
Муза  шле  ті  флюїди    добра!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=766320
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 16.12.2017


НОВОРІЧНИЙ ТОСТ


Я  вам  сьогодні    побажаю
Відчути  свято  у  душі!
Везіння  щоб  було  без  краю
Завжди  у  вашому  житті,
Щоб  кожен  день  ваш
                                         був  щасливим,
Щоб  відчували  ви  сповна
Життя  приємним  і  манливим,
Мов  келих  доброго  вина!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=765357
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 11.12.2017


Ігор ГУБЕРМАН — УКРАЇНСЬКОЮ (33)

Не  сила  ще  ніякій  конституції
зробити  так,  –  проблема  надскладна,–
щоб  розуму  і  духу  проституція
ганебною  чи  марною  була.

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Не  всилах  никакая  конституция
устроить  отношенья  и  дела,
чтоб  разума  и  духа  проституция  —
постыдной  и  невыгодной  была.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=764422
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 06.12.2017


Андрій ДЕМЕНТЬЄВ. "Життя нескінченне на прояви…" (пер. з рос. )

Життя  нескінченне  на  прояви.
Шаноби  жадають  одні.
А  інші,  що  стали  героями,
У  тіні  скромненько,  самі.

Життя  нескінченне  на  прояви.
Одним  пробачають  будь-що.
А  тут  непідкупного  воїна
Обмовили  хтозна  за  що.

Життя  нескінченне  на  прояви.
Дивіться:  дурепа,  а  пан.
А  дійсно  кебетливу  голову
У  бруді  кача  інтриган.

Життя  нескінченне  на  прояви.
І  хтозна  чия  в  тім  вина,
Що  так,  недоладнеє,  кроєне
І  згадка  про  нього  сумна.

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Как  странно  жизнь  устроена.
Всё  славы  ждут  одни.
Другие,  став  героями,
Мечтают  быть  в  тени.

Как  странно  жизнь  устроена.
Одним  всё  сходит  с  рук.
А  преданного  воина
Не  пожалел  и  друг.

Как  странно  жизнь  устроена.
Дурак  в  чести  подчас.
А  умного  порою  мы
Затаптываем  в  грязь.

Как  странно  жизнь  устроена.
Не  знаю,  чья  вина,
Что  так  нескладно  скроена
И  так  грустна  она.

1977

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=764080
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 05.12.2017


Л. К.

От  осени  до  осени
     живу  одной  мольбой:
     дай  здравия  нам,  Господи,
     чтоб  встретиться  с  тобой!

Нам  многое  что  вспомнится
     за  скромненьким  столом,
     и  здравицы  исполнятся,
     и  что-нибудь  споём...

В  глаза  твои  бездонные
     с  волнением  гляжу,
     зову  тебя  мадонною...
     И  снова  ухожу.
   

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=763703
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 03.12.2017


ПРО ПОЕЗІЮ (проза про віршування)

́                                                                                                                    
                                                               Поезія  —  непроста  річ...
                                                                                                   О.Батицька    

       Поезія  —  це  пісня  душі.  Безперечно.  І  здебільшого,  звичайно,    пісню  цю  приємно  та  цікаво  чути.
     Але  не  завше  так,  на  жаль...  
     Поезія  —  взагалі  незбагненна  річ.  Незрозуміло,  наприклад,  яка  насущна  потреба  виникла  в  стародавньої  людини,  коли  вона  почала  складати  вірші?  І  потім,  вже  ближче  до  нашого  часу:  чи  це  просто  була  гра  у  рими?  Припустимо.  А  коли  взагалі  вірші  без  рими?  А  коли  ще  й  без  розміру?
     Питання  є...  Відповіді  немає...  


___________________________
     *  Перепрошуюся  перед  О.Батицькою
           за  свідомий  плагіат,  якщо  такий  убачаєте.
     http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=763437
         
                                                                         

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=763578
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 02.12.2017


Ігор ГУБЕРМАН — УКРАЇНСЬКОЮ (32)

Не  треба  на  друзів  дивитись  суворо
Та  стриманість  пестити,  ніби  професію:
Ласкаве  негадане  приязне  слово
Приховану  навіть  вбиває  депресію.

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Не  стоит  на  друзей  смотреть  сурово
И  сдержанность  лелеять  как  профессию:
нечаянное  ласковое  слово
излечивает  скрытую  депрессию.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=763358
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 01.12.2017


ОЧІ

                       Відверни  ти  свої  оченята  від  мене
                                                   Бо  вони  непокоять  мене!
                                           “Біблія.  Пісня  над  піснями.”
   
                         (сонет)

Чому  так  сталося  –  не  знаю,  –
Всім  серцем  палко  прикипів.
І  хоч  помітно  постарів,
Та  душу  божевільну  маю.

Один  твій  погляд  —  я  знімів.
А  слово  мовиш  —  враз  палаю!
І  потай  Господа  благаю,
Щоб  остаточно  не  здурів…

Молюся  вам,  підступні  очі:
Не  залишайте  ви  мене!
Не  можу  жить  без  вас,  не  хочу…

Хоч  знаю  –  все  колись  мине,
Ви,  любі,  ще  зі  мною  згодні:
Хай  у  душі  пече  сьогодні…



адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=762899
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 29.11.2017


ДЕПУТАТАМ (эпиграмма)

Вы  на  словах  готовы  сдвинуть  горы,
Но  мы  то  знаем:  это  лишь  слова.
А  пустословье,  как  известно,  –  горе,
Когда  пуста  к  тому  же  голова.

________________________
     *  Благодарю  за  идею
                                           Таню  Барабарщик

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=762476
рубрика: Поезія, Остроумные, современные эпиграммы
дата поступления 26.11.2017


ПИСЬМО

     Работая  над  ролью  Худобаева  ("Светит,  да  не  греет"  А.Островского),  я  для  себя  нафантазировал,  что  мой  герой  
мог  написать  Анне  Владимировне  Ренёвой  вот  такое  письмо
с  отчаянным  признанием...

     И  мрачен  дом,  и  кислы  сливы...
     Ничто  не  красит  жизнь  мою.
     Я  вам  писал,  но  не  смогли  вы
     Поверить  в  то,  что  я  люблю...

     Вы  вмиг  меня  очаровали!
     Как  милы  сливы  ваших  глаз!
     Поверьте,  даже  ваш  отказ
     Разочарует  в  вас  едва  ли...

     Я  —  вечный  странник  одинокий.
     Погас  последний  мой  маяк...
     Или  смотритель  столь  жестокий,
     Или  неопытен  моряк?

   

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=761687
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 22.11.2017


* * *

Хранимый  в  сердце  день  вчерашний,–
неповторимость  чувств  и  встреч,–
я,  как  рисунок  карандашный,
влиянью  времени  подвластный,
не  в  состоянии  сберечь...

                                     *  *  *
                               Про  війну
Про  це  писати  можна  нескінченно,
на  жаль,  лише  в  зажурених  тонах:
про  те,  як  плачуть  мами  й  наречені,
про  всі  страхіття  у  солдатських  снах...

                                     *  *  *

                         Suum  cuique*
Я  жду,  наивный,  снисхожденья  музы,
Жду  вдохновенья:  где  же  ты?  прийди!
Так  кто-то,  стоя  у  бильярдной  лузы,
К  судьбе  взывает:  ох,  не  подведи!..
_____________________
*  (лат.)  всякому  своё

                                   *  *  *
                                   Рубаї
...Якби  ж  то  був  я  сміливіш!..
Та  серце  калатає  лиш
І  струм  нестримності  зростає...
А  ти  розгублена  стоїш...

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=761645
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 22.11.2017


КРАСУНІ


В  моїй  уяві  ти  —  то  справжня  муза!
Душа  радіє,  коли  поруч  ти,
Казковий  сплав  краси  і  доброти,-
Взірець  святого  їх  союзу.

Все  краще  починається  з  любові,
Любов  —  зі  щирих  мрій  і  почуттів...
Та  скільки  б  не  було  чудових  слів,
Найчарівніший  завжди  голос  крові.

І,  безперечно,  буде  так  і  згодом:
Краса  твоя  на  безліч  поколінь
Ходою  найславетніших  богинь
Мандрує  переможно  родоводом!

_____________________
*  фото  автора

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=760619
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 15.11.2017


С ДОБРЫМ УТРОМ !

Люблю  проснуться
раньше  всех  в  квартире,
вскочить  с  постели,
чтобы  босиком
прошлёпать  –
полусонным  –
на  балкон
навстречу  утру
в  обновлённом  мире...
И  нет  приятней  
для  души
минуты,
чем  та,  когда
я  солнцу  шлю  привет!
И  важно  что,  заметте,  —
не  обутый,
а  насморка  
(тьфу!  тьфу!)
в  помине  нет!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=748144
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 28.08.2017


КОММЕНТАРИИ К ФОТО

                                     Женские  фотопортреты  в  соцсетях  
                                     частенько  вдохновляют  на  стихи...

                                               *  *  *

Не  вдохновляться  —  это  так  безбожно:
На  фото  —  неподдельная  краса!
Не  восхищаться  Вами  невозможно,
Зачем  тогда  Господь  мне  дал  глаза?!

                                               *  *  *

Вы,  как  весна...    вы  всякий  раз
Цветёте  кротко  и  прекрасно,
Но  в  тихий  омут  ваших  глаз
Смотреть  совсем  не  безопасно...

Ведь  искорками  колдовства
Тот  омут  манит  временами,
В  нём  страсть,  заметная  едва,
Способна  превратиться  в  пламя!

                                               *  *  *

Мне  в  жизни  повезло  —  я  встретил  Вас.
Поверьте,  счастья  большего,  чем  это
Не  может  быть  в  сознании  поэта.
Вы  —  праздник  для  души  его  и  глаз!

                                               *  *  *

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=748046
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 27.08.2017


Валерій БРЮСОВ. МИНАЮТЬ ДНІ… (пер. з рос. )

Минають  дні,  і  з  кожним  іншим  роком
Ти  розумієш,  що  то  є  життя;
Століття  йдуть  вперед  невпинним  кроком,
А  тут  вісімдесят  —  і  небуття.

Чи  може  бути  з  років  тих  пуття?
Як  примиритись  із  мізерним  строком?
Ми  не  встигаємо  змигнути  оком,
Як  слабшають  снага  і  почуття.

Примара  смерті  нам  стає  жахлива
І  запевняє:  "Ні,  не  буде  дива!
Все  зникне  разом  —  радість  і  печаль..."

Дурна!  Хоч  дихання  вона  зупинить,
Та  думку  і  свідомість  не  зачинить,
Я  заберу  їх  в  іншу,  кращу,  даль.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=743018
рубрика: Поезія, Сонет, канцон, рондо
дата поступления 22.07.2017


Костянтин БАЛЬМОНТ "Скажіть же ви…"

Скажіть  же  ви  мені,  ті,  хто  горіли,
Або  згорів  в  коханні  молодий.
Ви,  ті,  хто  сонце  ще  з  колиски  зріли,
В  чиїх  серцях  вогонь  завжди  живий.

І  мова  ваша  —  хоч  бери  та  пий.
Ви  Руставелі  розуміти  вміли...
Мені  як  бути?  Вже,  мов  одурілий,
Лечу  у  прірву  нездійсненних  мрій.

А  серце  раптом  мов  сліпе  стає,
І  знаю  я:  любов  не  зрозуміти.
Та  ось  прийшла.  Хай  візьме  все  моє.

Нехай  зроблю  таке,  що  ніде  й  діти,
Аби  ж  на  двох  цю  дурість  поділити.
Палаю.  Хочу.  Бо  кохання  є.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=742015
рубрика: Поезія, Сонет, канцон, рондо
дата поступления 14.07.2017


ЩОБ НИЩИТИ…

О,  як  я  хочу,
                         щоб  замовкли  пащі
Усіх  гармат!
                   Щоб  видихлись  вони!
Живими  щоб  прийшли
                               всі  хлопці  наші
З  російсько-української  війни.
Коли  замовкнуть  —
                           кину  теж  я  зброю,
Закрию  шафу
                             всіх  убивчих  слів.
Та  ще  не  час…
                       Тож  рвуся  я  до  бою  -  
Щоб  нищити  
                             заклятих  ворогів!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=741500
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 11.07.2017


Валерій БРЮСОВ. ЖІНЦІ (пер. з рос. )



Ти  —  жінка,  ніби  книга  поміж  книг,
Ти  —  згорток,  запечатаний  навіки,
Там  дум  палких  і  слів  вирують  ріки,
І  безліч  найшаленіших  інтриг.

Ти,  жінко,  схожа  на  відьомські  ліки:
Печуть  вогнем  того,  хто  випить  встиг.
Але  не  чути  крику  —  жах  і  сміх!  —
Всяк,  мов  скажений,  славословить  тільки.

Ти  —  жінка,  так  до  чого  тут  слова?
Короною  зірковою  убрана,
Ти  —  в  наших  душах  образ  божества!

У  всьому  догоджаючи  ще  здавна,
Тобі  ми  служимо  в  усі  віки,
І  молимось  на  тебе  залюбки!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=740522
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 04.07.2017


ЖИЗНЬ ( декадентская миниатюра )

Нам  жизнь  досталась
                 в  дьявольское  время.
Тут  жить  осталось,
                         в  общем,  ничего...
Но  знать,  что  жизнь  —
                     мучительное  бремя,
так  преотвратно...
                           и  грустней  всего.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=736799
рубрика: Поезія, Поэтическая миниатюра
дата поступления 06.06.2017


Саша ЧОРНИЙ. МОЛИТВА (пер. з рос. )



Тобі  завдячний  я,  Всевишній,
Що  у  життєвій  метушні
Не  депутат  я,  тож  не  грішний,
І  досі  не  сиджу  в  тюрмі.

Пишаюся,  Господь,  Тобою
За  мій  не  вирваний  язик,
За  півжебрацьку  мою  долю,
За  те,  що  до  сволоти  звик...

Я  надзвичайно  вдячний,  Боже,
Що  неминуча  смертна  мить
Колись  мій  дух  і  тіло  зможе
На  віки  вічні  розлучить.

І  ось  тоді  —  Тебе  благаю!  —
Дай  зовсім  зникнути  мені,
Бо  нудно  буде  мені  в  раї,
А  пекло  бачив  на  землі.

МОВОЮ    ОРИГІНАЛУ:

Благодарю  Тебя,  Создатель,
Что  я  в  житейской  кутерме
Не  депутат  и  не  издатель
И  не  сижу  ещё  в  тюрме.

Благодарю  Тебя,  Могучий,
Что  мне  не  вырвали  язык,
Что  я,  как  нищий,  верю  в  случай
И  к  всякой  мерзости  привык.

Благодарю  Тебя,  мой  Боже,
Что  смертный  час,  гроза  глупцов,
Из  разлагающейся  кожи
Исторгнет  дух  в  конце  концов.

И  вот  тогда,  молю  беззвучно,
Дай  мне  исчезнуть  в  чёрной  мгле  –
В  раю  мне  будет  очень  скучно,
А  ад  я  видел  на  земле.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=727764
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 08.04.2017


Ігор ГУБЕРМАН — УКРАЇНСЬКОЮ (31)

Не  в  тім  біда,  що  хамській  челяді
доступний  жирний  ананас,
а  в  тім,  що  це  так  вабить  в  нелюди
дітей,  що  зараз  біля  нас.

МОВОЮ    ОРИГІНАЛУ:

Не  в  том  беда,  что  наглой  челяди
доступен  жирный  ананас,
а  в  том,  что  это  манит  в  нелюди
детей,  растущих  возле  нас.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=726390
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 30.03.2017


Ігор ГУБЕРМАН — УКРАЇНСЬКОЮ (30)

Я  вірю  в  честь  і  совість  влади,
і  будь-якої,  і  будь-де,
як  в  чаклунів  та  їх  поради,  
в  чортів,  русалок  і  т.д.

МОВОЮ    ОРИГІНАЛУ:

Я  верю  в  совесть,  сердце,  честь
любых  властей  земных.  
Я  верю,  что  русалки  есть,
и  верю  в  домовых.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=726189
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 29.03.2017


Ігор ГУБЕРМАН — УКРАЇНСЬКОЮ (29)

Коли  зі  всіх  боків  біда  і  лихо,
і  світла  у  тонелі  вже  нема,
єдиний  у  такому  разі  вихід  —
не  скиглити  у  зашморгу  ярма.

МОВОЮ    ОРИГІНАЛУ:

Когда  со  всех  сторон  приходит  лихо
и  свет  уже  растаял  вдалеке,
единственный  в  безвыходности  выход  —
собрать  себя  и  выжить  в  тупике.



адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=726073
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 28.03.2017


ОДА ЖЕНЩИНАМ или Почему женщины лучше

     "Женщины  –  слабый  пол"  —  просто  дурацкий  стереотип.  Кого  мы  хотим  обмануть?  Ничего  они  не  слабый  пол,  слабый  пол  —  мужской!  О,  я  уже  вижу,  как  мальчики  навострились  и  негодующе  смотрят  в  сторону  автора  этих  строк.  Не  надо,  всё  довольно  просто,  только  мы  –  парни  –  зачастую  закрываем  глаза  на  вещи,  которые  я  буду  описывать  дальше.  Не  знаю,  рассуждал  ли  так  кто-нибудь  до  меня  или  я  просто-напросто  перефразирую  чужие  мысли.  В  общем,  непонятно,  почему  женщин  называют  слабым  полом?
     Банальный  пример  –  секс:  для  женщины  это  тонус,  для  мужика  это  выматывающее  упражнение...
     Мужики  чаще  впадают  в  депрессии,  и  им  больше  свойственны  стрессы...
     Кто  в  драку  чаще  лезет?  Мужик!  Кто  чаще  спивается  или  на  иглу  садится?  Мужик!  У  кого  есть  страсть  к  разрушениям?  У  мужика.  А  почему?  А  чтобы  доказать,  что  крут  и  силён.  А  доказывание  откуда  идёт?  От  комплекса  неполноценности  и  неудовлетворённости  самим  собой.  Маньяками,  между  прочим,  всегда  мужики  были...
     Женщины  не  развязали  ни  одной  войны!  Все  войны  начинали  мужики,  и  сами,  с  удовольствием  мазохиста,  принимали  в  них  участие,  резко  сокращая  популяцию  собственного  пола.
     Из-за  частых  переживаний  и  комплексов  мужчины  всячески  притесняли  права  женщин.  Неужели  в  этом  был  смысл?  Участвовать  в  выборах  нельзя  было!  А  почему?  А  потому  что  женщина  интуицией  чует,  что  большинство  кандидатов  только  власти  хотят...
     И,  главное!  Женщине  дана  возможность  рожать!  Целых  девять  месяцев  надо  следить  за  собой  и  своим  здоровьем,  нужно  уметь  сносить  все  невзгоды  и  неприятные  ощущения,  которые  сопровождают  беременность.  И,  что  основное,  родить  –  а  это  больно!  Отсюда  у  женщины  развиты  чувства  ответственности,  воли,  терпения,  а  главное  –  любви!  Мужчина  для  женщины  –  это  ребёнок  со  своими  капризами,  фантастическими  желаниями  и  комплексами.
     Ну  и  так,  чтобы  повеселей  закончить...  Предлагаю  внести  мужчин  в  Красную  книгу  как  исчезающий  вид!  А  ведь  это  действительно  так,  мужиков  на  планете  меньше,  чем  женщин.  Построить  для  нас  заповедники,  где  вы  –  женщины  –  будете  нас  оберегать,  кормить,  поить,  а  также  холить  и  лелеять!  Ведь  мы  вас  любим!
     Ну  и...  так  кто  же  слабый  пол?!

______________________________
Перепечатка  (с  сокращениями)  статьи  Георгия  Савина,  "Белорусский  мужской  журнал  MENS.BY"  (mens.by),  2011.

     ...Потому  у  меня  и  возникло,  ну,  непреодолимое  желание  опубликовать  этот  материал,  ведь  это  чистая  правда  о  наших  милых,  любимых  женщинах:  вы  —  лучшая  половина  человечества  во  всех  смыслах!  С  днём  8  Марта,  дорогие!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=722302
рубрика: Поезія, Очерк
дата поступления 08.03.2017


СНИ

                     
                                                       

...Та  що  ж  таке?!  Гармати  сняться...***
Зловісні  жерла  їх...  І  все,
Що  зветься  мирним  словом  "праця",
Та  тільки  смерть  в  собі  несе...

Прокляття  шлю  на  вікі  вічні
Війні  і  всім  її  катам!
Хай  все  життя  ці  дні  трагічні
Їм  сняться  також,  як  і  нам...

______________________________
***  Побачена  у  сні  гармата  символізує  лиха  й  небезпеки.
           http://dreambook.in.ua/son/harmata/

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=719804
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 23.02.2017


СОН

Коль  за  грехи  я  не  был  отлучён,
Позвольте  в  вашем  обществе  остаться...
По-пушкински  я  вами  увлечён
И  рад  предметом  страсти  любоваться.

Какое  счастье  –  милый  взгляд  поймать,
Рукой  руки  нечаянно  коснуться...
Иль  это  сон?..  
                   Так  лучше  не  проснуться,
Чтоб  только  это  чудо  не  прервать.

1994

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=719461
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 21.02.2017


Ігор ГУБЕРМАН — УКРАЇНСЬКОЮ (28)

Чим  милозвучніші  вмовляння
і  чим  банальніші  вони,
тим  легше  діви,  без  вагання
знімають  платтячка  тісні.

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Чем  сладкозвучнее  напевы
и  чем  банальнее  они,
тем  легче  трепетные  девы
скидают  платьица  на  пни.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=718123
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 14.02.2017


Дмитро МЕРЕЖКОВСЬКИЙ. НІРВАНА (пер. з рос. )



І  знову,  мов  у  дні  створіння,
Блакить  замріяно  зітха,
Немов  немає  збайдужіння,
Неначе  серце  без  гріха.
І  марно  вже  бажати  слави:
В  мовчанні  вранішніх  полів
Вдихаю  непорочні  трави...
Минулих  днів,  прийдешніх  днів
Не  знайдемо  красу  первісну.
Даремні  муки  сподівань.
Щасливий  я,  —  коли  не  мислю,
Коли  не  в  вихорі  бажань!

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

И  вновь,  как  в  первый  день  созданья,
Лазурь  небесная  тиха,
Как  будто  в  мире  нет  страданья,
Как  будто  в  сердце  нет  греха.
Не  надо  мне  любви  и  славы:
В  молчаньи  утренних  полей
Дышу,  как  дышат  эти  травы...
Ни  прошлых,  ни  грядущих  дней
Я  не  хочу  пытать  и  числить.
Я  только  чувствую  опять,
Какое  счастие  –  не  мыслить,
Какая  нега  –  не  желать!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=717548
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 11.02.2017


Віктор ГОНЧАРОВ "У ліжку хворий, мов гранату…" (пер. з рос. )

У  ліжку  хворий,  мов  гранату,
Із  бромом  пляшку  підійма,
І  ось  тісну  і  так  палату
Сповняє  бою  метушня.
Він  знову  йде  в  свою  атаку
І  побратимів  кличе  в  бій...
Жорстоким,  мабуть,  був  двобій.
Хірург  і  той  вже  ледь  не  плакав
І,  щоб  позбутися  тих  сліз,
Про  марення  дурниці  ніс...
Коли  вже  вечір  язикатий
Панель  оближе  всю  брудну,
Внесуть  когось  до  нас  в  палату
На  постіль  ту  ж,  на  ту  ж  саму...

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Больной,  как  будто  бы  гранату,
Бутылку  бромную  берёт,
И  снова  сонную  палату
Корежит  хриплое:  "Вперёд!"
Он  всё  идёт  в  свою  атаку,
Он  всё  зовёт  друзей  с  собой...  
Наверно,  был  хороший  бой!
Хирург  и  тот  чуть-чуть  не  плакал
И,  чтоб  избавиться  от  слёз,
Какой-то  бред  о  бреде  нёс.
Когда  же  вечер  языкатый
Оближет  пыльную  панель,
Внесут  кого-то  к  нам  в  палату
На  ту  же  самую  постель!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=717088
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 08.02.2017


Андрій Дементьєв



Коли  б  то  не  на  жарт  я  був  багатим,
Подбав  би  неодмінно  і  про  тих,
Хто  має  скромні  пенсії,  зарплати,
Для  кого  красти  —  превеликий  гріх.

Одноліткам  моїм,  що  бідували,
Нічого  не  шкода  було  б  мені.
І  ми  себе  колись  не  шкодували,
Віддавши  все  країні  назавжди.

В  полоні  найогиднішого  кола
Жебрачити  нас  вік  цей  потура.
Та  я  ділюся.  Тільки  добрим  словом.
А  іншого  не  назбирав  добра.

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:  *

Если  бы  пришлось  мне  стать  богатым,
Я  бы  позаботился  о  тех,
Кто  живёт  на  скромную  зарплату,
Для  кого  украсть  —  великий  грех.

Сверстникам  моим,  что  не  при  деле,
Ничего  не  жалко  было  б  мне.
Мы  себя  ведь  тоже  не  жалели,
Всё  отдав  расхристанной  стране.

Но  другой  нам  жребий  уготован.
Будем  выживать  по  мере  сил.
И  делюсь  я  только  добрым  словом.
А  других  богатств  не  накопил.

_____________________________
*  З  книги:  Дементьев  А.Д.  Я  прочёл  рублёвскую  газету,
     словно  сел  в  роскошную  карету..."Эксмо",  2010,  с.274

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=716050
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 03.02.2017


Андрій Дементьєв



Хочу  вижити  у  цій  борні,
Всупереч  тим  нормам  неприродним,
За  якими  діють  "хазяї",
Бо  для  них  ми  —  "кріпаки"  сьогодні.

Мабуть  переплутали  вони
Наше  з  вісімнадцятим  сторіччям...
В  безладі  країна  і  в  багні
Та  з  кругленьким  багача  обличчям.

Як  того  бажали  шахраї,
Безліч,  силу  викравши  багатства...
До  сумної  ми  дійшли  пори
Ними  ж  узаконеного  б......а.

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:*

Я  хочу  жить  нормам  вопреки,
Вопреки  тем  нормам,  что  отныне
Утвердить  хотят  "крепостники"
Для  кого  мы  снова  —  "крепостные".

Видно,  перепутали  они
Новый  век  с  ушедшими  годами...
Пребывает  Родина  в  тени,
Как  ей  нувориши  нагадали.

Как  того  хотели  шулера,
Выкрав  у  страны  её  богатства...
И  пришла  унылая  пора
Кем-то  узаконенного  б......а.

2009  
________________________
*  З  книги:  Дементьев  А.Д.  Я  прочёл  рублёвскую  газету,  словно
                           сел  в  роскошную  карету...  Изд-во  "Эксмо",2010,-  с.86




адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=715541
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 31.01.2017


Анатолій ГАЛЬЧЕНКО



Усе  життя  мені  кортіло
Гармонії  душі  і  тіла,
А  маю  кола  на  воді...

Життєвий  підсумок  виводжу:
Чим  більше  знаю,
Менше  можу...
Душа  і  тіло  —  вороги?  

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Достичь  пытаемся  несмело  
Гармонии  души  и  тела,
А  чертим  на  воде  круги...
Ведь  опыт  жизни  подытожив,
Мы  больше  знаем,
Меньше  можем...
Душа  и  плоть  ужель  враги?                                                                                                                                                                

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=714743
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 27.01.2017


Йосип УТКІН. ЗАТИШШЯ (вільний пер. з рос. ) *

                             ...Любой  из  нас  имеет  основанье
                             добавить,  беспристрастие  храня,
                             в  чужую  скорбь  своё  негодованье,
                             в  чужое  тленье  —  своего  огня.
                                                                                       Л.  Мартынов

                             Он  душу  младую  в  объятиях  нёс...
                                                                                     М.  Лермонтов

Від  землянки  до  верхів"їв
Мов  нікого,  крім  зайців...
Орденами  всіх  сузір"їв
Наділяє  ніч  бійців.

Голосок...  (замовкни,  дятел!)
Голос  —  чистий  дивосвіт,
Ніби  лермонтовський  ангел
Свій  продовжує  політ.

І  не  дятел  —  постріл  трісне
Над  пустелями  полян.
Це  стрілятимуть  по  пісні
Із  позицій  росіян.

Голосок,  мов  дивний  факел,
Згасне...  обірветься  звук,
Ніби  лермонтовський  ангел
Душу  випустить  із  рук...

2017

_______________________
*        Переклад  створений  на  основі  реальних  подій
           на  сході  України  в  січні  2017  року.


МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Над  землянкой  в  синей  бездне
И  покой  и  тишина,
Орденами  всех  созвездий
Ночь  бойца  награждена.

Голосок  на  левом  фланге.
То  ли  девушка  поёт,
То  ли  лермонтовский  ангел
Продолжает  свой  полёт.

Вслед  за  песней  выстрел  треснет–
Звук  оборванной  струны.
Это  выстрелят  по  песне
С  той,  с  немецкой  стороны.

Голосок  на  левом  фланге
Оборвётся,  смолкнет  вдруг...
Будто  лермонтовский  ангел
Душу  выронит  из  рук...

1943

                               

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=711964
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 13.01.2017


Йосип УТКІН. ВІРШІ ПРО ВТРАЧЕНОГО СОБАКУ (пер. з рос. )



До  чого  ж  це  близько  та  знано!
...  Юрба  тротуаром  пливе...
І  пес,  —  загубився  неждано,—
Хазяїна  в  натовпі  жде.

За  кожним  біжить  перехожим
І  нюхає  боти,  пальто,
Подивиться  —  нібито  схожий,
А  в  душу  загляне  —  ніхто!

У  надрах  душевних  зачаєна
Тривога  давнішніх  руїн:
Я  теж  наче  втратив  хазяїна
Над  серцем  примхливим  моїм.

І  в  юрмі  красунь  перехожих,
Шукаю,  мов  пес  той  —  пусте...  
Багато  є  нібито  [b]схожих[/b]
Та  з  острахом  бачу  —  не  те!  

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

О,  как  это  близко  и  знаемо!
...Толпа  тротуаром  плывёт,
А  пёс,  потерявший  хозяина,
В  толпе  его  ищет...  И  вот

Он  тычется  мордой  в  прохожих...
Обнюхает  боты,  пальто,
Посмотрит  –  как  будто  похожий,
А  в  душу  заглянет  –  не  то!

Жестоко  разлукой  терзаемый,
Я  чувством  собачьим  томим:
Я  тоже  утратил  хозяина
Над  сердцем  дурацким  моим.

И  в  банде  красавиц  прохожих
Кидаясь,  как  пёс  под  авто,
Я  тоже  встречаю  [b]похожих[/b]
И  в  ужасе  вижу  –  не  то!  

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=711064
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 09.01.2017


Йосип УТКІН. ГОСТИННІСТЬ (пер. із рос. )

Нам  любо  там,
Де  люблять  нас.
І  хай  задушність  там,  чи  сирість.
Аби  в  очах  хазяйки  —  щирість
Привітно  квітла  усякчас.

На  мапі  навіть  стародавній
Ми  знайдем  дім  чудовий  цей,
Де  довгий  чай  під  каганцем,
Де  –  хоч  у  січні,  хоч  у  травні  –
Стрічають
Сонячним  лицем!

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Мы  любим  дом,
Где  любят  нас.
Пускай  он  сыр,  пускай  он  душен.
Но  лишь  бы  тёплое  радушье
Цвело  в  окне  хозяйских  глаз.

И  по  любой  мудрёной  карте
Мы  этот  странный  дом  найдём,
Где  длинный  чай,
Где  робкий  фартук,
Где  равно  –  в  декабре  и  в  марте  –
Встречают
Солнечным  лицом!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=710623
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 06.01.2017


Йосип УТКІН. ДОБРЕ СЛОВО (пер. із рос. )

Від  доброго  слова  собака  моя
Зривається  з  місця!..  Обійми  розкрию  –
Скавчить  задоволено!..  ось  як...  а  я...  
Я  скоро,  здається...  мов  песик,  завию.

Хто  знає  твій  норов,  упертість  твою?
Ні  віршами  не  зачіпивши,  ні  плачем,
Мов  пудель,  утупивши  морду  свою,  –
Розчулю,  можливо,  стражданням  собачим?

І  хоч  би  знесилений  був  я,  мов  раб,
Та  тільки  гукнеш...  вже  із  першого  звуку
Я  кинусь  з  усіх  чотирьох  своїх  лап
Лизати  найкращу  у  всесвіті  руку.

І  світ  проясниться  від  пальців  твоїх,
І  в  світі,  де  безліч  дурниць-парадоксів,
Не  буде  прекрасніших  саме  за  цих
Від  доброго  слова  щасливих  барбосів.

МОВОЮ    ОРИГІНАЛУ:

От  доброго  слова  собака  моя
Срывается  с  места,  кружится  юлою,
Визжит,  колбасится:  довольна!  а  я...
Я,  кажется,  скоро...  собакой  завою.

Кто  знает  жестокий  и  тихий  твой  нрав?
Не  тронув  тебя  ни  стихами,  ни  плачем  –
Как  пудель,  уставясь  и  морду  задрав,  –
Не  трону  ль  тебя  я  страданьем  собачьим?

И  как  бы  я  ни  был  измучен  и  слаб,
Но  если  окликнешь...  по  первому  звуку
Я  кинусь  со  всех  четырёх  своих  лап
Лизать  эту  нежную  женскую  руку.

И  мир  прояснится  от  пальцев  твоих,
И  в  мире,  где  столько  собак  и  вопросов,
Счастливей  не  будет  вот  этих  двоих
От  доброго  слова  визжащих  барбосов!..

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=710406
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 05.01.2017


Олександр БЛОК. "Ясна, мов день, та загадкова…"

Ясна,  мов  день,  та  загадкова,
І  дійсність,  і  чудовий  сон;
Добра  проміння  —  в  неї  мова!..
Уся  —  весняний  камертон.

Ось  тут,  говорячи,  сідає
І  дражниться  —  не  зупиню,
Ще  й  натякає:  будь-хто  знає
Про  таїну  її  вогню.

Та  я  не  дуже  прислухаюсь
До  божевільних  цих  речей,
Я  вже  до  рухів  придивляюсь
Її  привабливих  плечей.

І  ось,  коли  дійшло  до  серця,
Та  від  парфумів,  мов  сп"янів,
І  закохався  вже,  здається,
І  вірш  у  скронях  забринів,  –

Браслетом  блиснула  красиво,
Сказала  пошепки:  "А  що?..
Можливо,  навіть,  пристрасть  –  сила,
Та  перед  розумом  –  ніщо!.."

_____________________________
*Для  тих,  кому  цікавий  буде  оригінал:
   www.stihi-rus.ru/1/Blok/54.htm    або
   http://pishi-stihi.ru/kak-den-svetla-no-neponyatna-blok.html

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=710056
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 03.01.2017


Аркадій КУТІЛОВ. "Гріхи мої святі — мрійливі вірші…"

Гріхи  мої  святі  —  мрійливі  вірші,
Інтимну  полюбляли  ви  струну...
Коли  відчую  вже,  що  стало  гірше,
Зіб"ю  нетлінну  я  для  вас  труну.
І  скриню  цю  –  колись,  через  сторіччя  –
Нащадок  мій  дістане  із  землі...
І  раптом  –  крізь  усіх  часів  величчя  –
Нащадку  в  серце  линуть  журавлі!
І  світ  здригнеться  від  того  звучання,
Здригнусь  і  я  в  покійнім  вічнім  сні...
Я  з  честю  виконав  своє  завдання:
Нащадок  плаче.
Може,  по  мені.

______________________________
*  Для  тих,  кому  цікавий  буде  оригінал:
     www.poembook.ru/poem/1270998

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=709278
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 30.12.2016


МОЖЛИВО…



Якщо  тебе,  можливо,  я  побачу,
Та  й  ще  —  о,  Боже!  —  в  очі  зазирну,
Здригнеться  раптом  серце  в  мене,  наче
Роки  струснув  —  і  знову  я  юначе,
І  ти  не  бачиш  в  мене  сивину...

Закалатає  серце,  затріпоче,
Та  буде  вириватись  із  грудей...
Дивись  на  нього!  —  ще  й  собі  лопоче,
В  твоїх  долонях,  бач,  зігрітись  хоче,
Бо  зимно  щось  йому  серед  людей.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=708327
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 24.12.2016


Ігор ГУБЕРМАН — УКРАЇНСЬКОЮ (27)

Під  будь-який  ідейний  прапор
не  стане  вже  моя  нога.
Під  ним,  як  завжди,  —  узурпатор
та  й  ще  мерзоти  дофіга.

МОВОЮ    ОРИГІНАЛУ:

На  любое  идейное  знамя,
даже  лютым  соблазном  томим,
я  смотрю  недоверчиво,  зная,
сколько  мрази  ютится  под  ним.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=707485
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 19.12.2016


Ігор ГУБЕРМАН — УКРАЇНСЬКОЮ (26)

В  гулянні  відверто  пияцькім
навряд  ми  тепер  гарцювали  б,
вже  інші  сідають  до  пляшки,
яку  ми  колись  відкривали.

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Уже  мы  в  гулянии  пылком
участие  примем  едва  ли,
другие  садятся  к  бутылкам,
которые  мы  открывали

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=707420
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 19.12.2016


Ігор ГУБЕРМАН — УКРАЇНСЬКОЮ (25)

Все  розуміти  нам  не  да́но,
хто  скаже,  в  чім  мета  життя:
чи  звуки  всотувать  буття,
чи  закохатись  несказанно?

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Цель  жизни  пониманью  не  дана
и  недоступна  мысли  скоротечной;
даны  лишь  краски,  звуки,  письмена
и  утоленье  смутности  сердечной.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=707251
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 18.12.2016


Ігор ГУБЕРМАН — УКРАЇНСЬКОЮ (24)

Ми  у́нікуми  невипра́вні,
в  нас  риси  —  в  кожного  свої,
та,  незбагненно  різнобарвні,
в  самотності  —  ми  схожі  всі.

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Свои  черты,  штрихи  и  блики
в  душе  у  каждого  и  всякого,
но  непостижимо  разнолики,
мы  одиноки  одинаково.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=706793
рубрика: Поезія, Філософська лірика
дата поступления 15.12.2016


ЕЛЕГІЯ ХХІ СТОЛІТТЯ



Не  розірвати  в  клоччя  віддаль,
Не  зупинити  часу  лет...
Невже  тепер  здолати  відстань
Ніяк  не  зможе  інтернет?

Журба  моя  і  сум  жагучий
В  душі  отрутою  сидять...
Ти  чат  закрила  так  рішуче,
Немов  там  миші  шарудять.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=706492
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 14.12.2016


Ігор ГУБЕРМАН — УКРАЇНСЬКОЮ (23)

Перед  Богом  скиглити  не  слід,
турбувати  Господа  не  варто:
чи  годиться  скаржитись  на  світ,
коли  Він  —  його  рідненький  тато?

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

С  Богом  я  общаюсь  без  нытья
и  не  причиняя  беспокойства:
глупо  на  устройство  бытия
жаловаться  автору  устройства.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=705845
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 10.12.2016


Ігор ГУБЕРМАН — УКРАЇНСЬКОЮ (22)

Слова  мислителів  принадні
смішать  мене;  вони  забули:
там  розум  майже  безпорадний,
де  дурінь  губоньку  не  стулить.

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Смешно,  как  тужатся  мыслители  —
то  громогласно,  то  бесшумно  —
забыв,  что  разум  недействителен,
когда  действительность  безумна.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=705584
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 09.12.2016


Ігор ГУБЕРМАН — УКРАЇНСЬКОЮ (21)

Батьківщина  гине,  вся  у  крові,
стогони  холонуть  на  вустах,
ті  ж,  хто  їй  клялися  у  любові,
не  спішать  повиснуть  на  хрестах.

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Когда  тонет  родина  в  крови,
когда  стынут  стоны  на  устах,
те,  кто  распинался  ей  в  любви,
не  спешат  повиснуть  на  крестах.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=705379
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 08.12.2016


В. МАЯКОВСЬКИЙ. А ви змогли би? (пер. з рос. )

Я  змазав  карту  будня  всю,
коли  плеснув  зі  склянки  фарбу,
тоді  на  блюді  холодцю
я  новизни  не  бачив  карбу.
На  лусці  металевій  риби
я  здрів  гукання  інших  губ...
А  ви
ноктюрн  зіграть
змогли  би
на  флейті  водостічних  труб?

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Я  сразу  смазал  карту  будня,
плеснувши  краску  из  стакана;
я  показал  на  блюде  студня
косые  скулы  океана.
На  чешуе  жестяной  рыбы
прочёл  я  зовы  новых  губ.
А  вы
ноктюрн  сыграть
могли  бы
на  флейте  водосточных  труб?

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=704681
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 04.12.2016


Ігор ГУБЕРМАН — УКРАЇНСЬКОЮ (20)

Життя  летить,  і  жить  охота...
Та  сліпо  бігають  серця
між  оптимізмом  ідіота
і  песимізмом  мудреця.

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

А  жизнь  летит,  и  жить  охота,
и  слепо  мечутся  сердца
меж  оптимизмом  идиота
и  пессимизмом  мудреца.                                                        

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=704306
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 02.12.2016


Ігор ГУБЕРМАН — УКРАЇНСЬКОЮ (19)

Киплять  амбіції,  апломби,
печуться  пакти  і  процеси,
і  тихо-тихо  всюди  бомби
лежать,  мов  здрімані  принцеси.

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Кипят  амбиции,  апломбы,
пекутся  пакты  и  процессы,
и  тихо-тихо  всюду  бомбы
лежат,  как  спящие  принцессы.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=704119
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 01.12.2016


Ігор ГУБЕРМАН — УКРАЇНСЬКОЮ (18)

Наш  розум  —  майстер  лжі  і  хамства
із  совістю  у  боротьбі,
кому  ще  брешемо  так  часто
і  так  уміло,  як  собі?!

МОВОЮ  ОРИГІНАЛУ:

Ум  полон  гибкости  и  хамства,
когда  он  с  совестью  в  борьбе,
мы  никому  не  лжём  так  часто
и  так  удачно,  как  себе.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=703995
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 01.12.2016