М.С.

Сторінки (5/464):  « 1 2 3 4 5 »

Зберігайте справжнє у собі. (Переклад з Натта Лі)

Зберігайте  справжнє  у  собі,
Й  надягайте  на  світанку  маски.
В  цьому  світі,  у  роки  лихі,
Людяними  залишайтесь  завжди.

А  для  цього  збережіть  вогонь  живий,
І  знайшовши,  не  втрачайте  більше.
Лиш  хто  любить,  той  душею  молодий,
Лиш  хто  вірить,  від  негоди  вкритий.

Збережіте  істину  в  собі,
І  колись  все  трапиться,  як  треба.
Бо  наївний,  ще  не  значить,  що  дурніш,
Лиш  надіятись  на  правду  є  потреба.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=817986

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=821754
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 17.01.2019


Ти не ховай очей своїх… (Переклад з Інна Рубан-Оленіч)

Ти  не  ховай  очей  своїх...  Бо  їм  не  обманути...
В  їх  глибині...  я  можу  потонути...
Їх  синь...  ховаєш  Ти  в  туман...
Щоб  не  перетворити  пристрасть  на  обман...
Щоб  вирувала,  ніби  річка,  кров,
І  спляча  прокидалася  Любов
До  Тебе,  щоб  в  захопленні  приплисти,
З  Тобою  всі  бажання  втамувати...
До  Тебе,  щоб  летіть  з  попутним  вітром
Впиватися  кожніським  міліметром...
Будити,  щоб  вогонь  в  гарячім  тілі,
Й  ковзати  вниз...  легесенько...  ледь-ледь...
Й  Тебе  за  сотні  миль  чекати...
Мої  бажання,  щоб  перетворив  в  реальність...

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=798750

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=821751
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 17.01.2019


Кохання - особливе! (Переклад з Лилея)

Ніколи  час  не  підганяй,
Бо  кожний  день  є  особливий...
Однакових  сніжинок  не  шукай,
І  будь  по-своєму  щасливий...
На  світі  неповторне  все,
І  у  Кохання  є  властивість...
У  всіх  по-іншому  звучить,
Кохання  -  особливе!

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=818560

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=821638
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 16.01.2019


Розлука. (Переклад з Валентина Рубан)

Білая  птаха  під  тином  кружляла  тужливо,
Крила  злітали  безшумно  і  падали  вниз.
Випила  я  приворотного  зілля,  напевно,  із  кимось.
Це  є  печаль,  чи  можливо  безглуздий  каприз?

Я  відлітала,  та  в  думці  до  Тебе  вертала,
Я  замовкала,  та  серце  кричало  і  билось.
Рвалось  воно  й  від  нестерпного  болю  злітало,
І  не  могла,  не  хотіла  про  щастя  я  мріяти  більше.

А  Ти  забув,  Ти  утік,  полетів  десь  від  мене...  ні  звуку...
Ти  приходив...  і  вона  поверталася  знов.
Білая  птаха...  була  то,  напевно,  розлука...
Та,  що  у  нас  із  Тобою  Кохання  забрала  холодним  крилом.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=820208

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=821636
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 16.01.2019


Хай сон реальним раптом стане. (Переклад з Сабилла)

Хай  сон  реальним  раптом  стане,
Сьогодні  Ти  прийдеш  до  мене.
Твоя  рука  торкнеться  стану,
Пригорнеш  Ти  мене  до  себе.

Ранковий  барабанить  дощик,
Ти  недалеко,  зовсім  близько.
І  дихання  Твоє  вже  поруч,
Пронизує  мене  всю  пристрасть.

Як  кішка  ніжусь  в  насолоді,
І  тіло  прагне  сильних  рук.
А  я  казкові  миті  ловлю,
Й  дощу  не  чую  більше  звук.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=820928

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=821531
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 15.01.2019


Добігла зима середини.

Добігла  зима  середини,
І  дні  вже  стають  трохи  довші.
Зібралась  сьогодні  родина,
І  друзі  Твої  найвірніші.

Прийшли  всі  Тебе  привітати,
Сказати  найкращі  слова,
Здоров'я  Тобі  побажати,
І  щоби  Щаслива  була.

Незгоди  Тебе,  щоб  не  знали,
Щоб  Ти,  як  та  квітка  цвіла.
Й  звичайно,  щоб  палко  Кохала,
Й  Коханою  завжди  була.

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=821529
рубрика: Вірші, Присвячення
дата поступления 15.01.2019


Тільки ранок зазорів.

Тільки  ранок  зазорів,
Тут  як  тут  хлоп'ята.
Є  у  хаті  Василі?
Хочем  посівати.

"Сію,  сію  на  добро
Жито  і  пшеницю.
Щоб  в  коморі  все  було
Й  тісно  на  полицях.

Щоб  лунав  веселий  сміх
В  хаті  і  надворі.
Щоб  Ви  жили  краще  всіх
І  були  здорові.

Щоби  рідні  Вас  любили,
Друзі  поважали.
Щоб  щасливо  дні  минали,
Горя,  щоб  не  знали.

Наостанок  я  таке
Хочу  Вам  сказати.
Якщо  грошей  не  дасте,
Не  піду  я  з  хати."

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=821310
рубрика: Вірші, Вірші до Свят
дата поступления 14.01.2019


Січневий вже вечір надворі.

Січневий  вже  вечір  надворі,
Легенький  морозець  щипає.
Всі  рідні  і  друзі  сьогодні,
Тобі  Многа  Літа  бажають.

Щоб  була  здорова  Ти  завжди,
На  щічках  горів,  щоб  рум'янець.
Щоб  очі  світилися  Щастям,
І  щоби  Тобі  кожний  заздрив.

Ще  хочу  до  цього  додати,
В  січневий  цей  вечір  святковий.
Щоб  Злагода  в  хаті  й  Достаток,
Й  життя  проходило  в  Любові.

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=821003
рубрика: Вірші, Присвячення
дата поступления 11.01.2019


Мені про Тебе краще б помовчати. (Переклад з Натта Лі)

Краще  про  тебе  мені  помовчати.
Бачиш  -  слова  не  про  те  знов  сказали...
Поруч  з  тобою  вже  радості  не  вгамувати,
Не  вгамувати  печалі.

Очі  оці...  Чи  про  них  мені  мріяти?
І  чи  мені  потопати  у  хвилях-припливах?
Знаю  сама,  що  до  тебе  мене  не  приміряти,
Не  вистачає  все  сили.

Легко  так  здатися  мрії  своїй,
Мрія,  якщо  вся  рожева  й  невинна.
Та...  Як  же  бути  -  слова  все  не  ті,
Навіть  і  наполовину?

Точно  "за  нас"  вже  не  пити  нікому.
Танці,  це  ніби,  на  мінами  вкритому  полю.
Краще  б  не  знати  про  тебе  ніколи
І  обійтися  без  болю.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=817987

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=820871
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 10.01.2019


Натхнення. (Переклад з Інна Рубан-Оленіч)

Позбав  мене  рамок  і  граней,
Оков,  заборон,  забобонів,
Відкрий  таємницю  бажання,
Для  вчинків  малюй  горизонти.
За  руку  веди  мене  ніжно,
Я  буду  безжурна  й  примхлива,
Свавільна,  бажана  і  вільна,
З  Тобою  я  буду  щаслива.
Торкнись  мене  ніжно  словами,
І  наші  бажання  зіллються,
Нехай  хоч  в  польоті  фантазій,
Все  ж  змушу  Тебе  усміхнутись.
Подумаєш:  що  тут  такого,
У  мозку  моїм  могло  статись?
Щоб  навіть  через  кілометри...
Тобою  могла  надихатись...

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=811115

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=820870
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 10.01.2019


А хурделиця мете… (переклад з Валентина Рубан)

Колобродила  хурделиця  навколо,
Снігом  засипаючи  будинки  й  вулички.
На  деревах  сніжки  так  висять  казково,
Й  навкруги  сріблиться  кавардак  такий.

А  хурделиця  мете  -  все  запорошене,
Обіймає  всіх,  цілує  і  співає.
Увірвалося  кохання  зовсім  вже  непрошене,
Й  спокою  вже  серденько  не  знає.

А  хурделиця  навколо  колобродила,
Снігом  засипаючи  і  вулиці  й  хати.
Ти  прийшов  і  шільно  вікна  я  зашторила,
Хай  хурделить,  бо  зима  вона  на  те.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=820754

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=820774
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 09.01.2019


Голос… (Переклад з Lumen74)

І  знову  почула  я  голос,
лиш  голос...  нестерпно  болить...
І  серденько  знову  вкололось,
і  розум  тобою  розбитий...
Себе  я  збираю...  всі  клапті,
думки  всі,  свідомість  кипить!
Душа  розривається  навпіл,
мій  голос  хрипить,  та  мовчить.

Писала  собі  -  відпустила...
Кохання  убила...  пройшло.
Та  голосом  знов  зачепило...
І  "дах"  мені  знову  знесло...
І  знову  почула  я  голос,
твій  голос...  іще  б  раз  прожити...
Мовчанням  у  битві  боролась,
Кохання  хотіла  втопити...

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=820091

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=820771
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 09.01.2019


За обрій вже Сонце сідає.

За  обрій  вже  Сонце  сідає,
І  Зіронька  ясна  вже  сходить,
Здоров'я  Тобі  всі  бажають,
Й  щоб  щастям  світилися  очі.

Пройде  ще  годин  небагато,
І  дім  буде  повний  Твій  гостей,
Колядки  скрізь  будуть  лунати,
Й  звичайно,    за  Тебе  тости.    

Біда,  щоб  Тебе  обминала,
Задумане  завжди  збувалось,
Душа,  щоби  завжди  співала,
Любилося,  щоб  і  Кохалось.

6.01.2019

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=820629
рубрика: Вірші, Присвячення
дата поступления 08.01.2019


Зірка ясна засяє вже скоро.

Зірка  ясна  засяє  вже  скоро,
Про  прихід  Месії  сповістить,
Побажаю  Тобі  я  Здоров'я,
Щоб  у  радість  була  кожна  мить.

Щоб  раділи  і  діти,  і  внуки,
І  звичайно  радів  чоловік,
Щоб  у  Злагоді,  Мирі  й  Любові,
Прожили  з  ним  до  сотні  Ви  Літ.

Щоб  удача  Тобі  скрізь  всміхалась,
Щоб  завжди  оминала  біда,
Щоб  такою,  як  є  Ти  зосталась,
Щоб  не  діяв  на  вроду  вже  час.

6.01.2019

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=820628
рубрика: Вірші, Присвячення
дата поступления 08.01.2019


Вже Зірка зійде незабаром.

Вже  Зірка  зійде  незабаром,
І  Землю  вона  всю  освітить,
Щоб  доля  Тебе  не  цуралась,
Раділа,  щоб  внукам  і  дітям.

Які  ж  то  є  наші  ще  роки,
Натхнення  і  сили  ще  повні.
У  день  цей  зимовий  короткий,
Я  зичу  міцного  Здоров'я.

І  Злагоди,  й  Миру,  й  Достатку,
Комори  були,  щоби  повні,
В  житті,  щоб  було  все  в  порядку,
Й  звичайно,  я  зичу  Любові.

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=820339
рубрика: Вірші, Присвячення
дата поступления 06.01.2019


Здійснилась завітная мрія.

Сьогодні  похмуро  надворі,
Й  сніжинки  в  повітрі  кружляють,
Та  всі  ждуть  Святої  вечері,
Коли  Зірка  в  Небі  засяє.

Проб'ється  Вона  через  хмари,
У  кожному  серці  вселилась,
Бо  десь  у  далекім  Фанарі,
Велика  Подія  здійснилась.

Століттями  всі  ми  чекали,
Свою  незалежність  Духовну,
Зі  Святом  Вас  хочу  Вітати,
Вкраїна  отримала  Томос.

Я  вірю  -  знаменна  Подія,
Увесь  наш  народ  об'єднає,
Здійснилась  завітная  мрія,
Христос  ся  Рождає!

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=820317
рубрика: Вірші, Вірші до Свят
дата поступления 06.01.2019


Мокрий жовтень. (Переклад з Інна Рубан-Оленіч)

Мокрий  жовтень  ввірвавсь  в  мої  мрії,
Ніжно  гладить  сльозою  щоку,
Твою  ніжність  відчути  не  смію,
Кину  все  у  життєву  ріку.

Порожнеча  й  навколо  нічого,
Знову  сенсу  нема  і  від  долі  вже  нам  не  втекти,
Де  тепер  я  Тебе  відшукаю  і  знову,
Десь  далеко  згубилися  наші  шляхи.

Щось  болить  у  душі  і  так  щемно,
Заховалися  мрії  в  тумані,  в  простих  цигарках,
Де  Тебе  я  знайду,  бо  навколо  так  темно,
Порожнеча  в  душі,  та  не  хочу  я  так.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=811227

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=820278
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 05.01.2019


Сніжинки новорічні! (Переклад з Лилея)

Сніжинки  новорічні!
В  повітрі  все  кружляють!
Це  крапельки  водички!
Із  Неба,  що  злітають...
Кришталики  всі  неповторні!
І  в  кожної  танок  є  свій!
Лягають  на  долоні,
І  тануть,  лиш  ти  їх  зігрій!
Сніжинки  білі,  білі!
Сестрички  між  собою!
Розтануть  дуже  швидко!
І  попливуть  водою!

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=819947

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=820277
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 05.01.2019


Хочеться в твої обійми. (Переклад з Сабилла)

Як  хочеться  скоріш  в  твої  обійми,
Найщасливішою  себе  відчути.
Улюблене,  із  шовку,  платтячко  одіти,
Колись  тобою  куплене  для  мене.

Щоб  довго  цілував  мої  ти  губи,
Руками  ніжно  плечі  оголив.
Від  пристрасті,  щоб  став  ледь  грубим,
І  потайні  бажання  воскресив.

До  тебе  в  думці  я  лечу  коханий,
В  розлуки  у  полоні  побувати.
Ти  не  подумай,  не  сумую  я  жаданий,
І  скільки  треба  я  готова  почекати.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=818101

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=820061
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 03.01.2019


Вітерець виграє свої гами.

Вітерець  виграє  свої  гами,
І  сніжинки  кружляють  у  танці.
Я  Здоров'я  міцного  бажаю,
Вигравали,  щоб  щічки  рум'янцем.

Де  родитись  ми  не  вибираєм,
І  живемо  усі  хто,  як  хоче.
Я  від  щирого  серця  бажаю,
Щоб  від  Щастя  світилися  очі.

У  турботах  хай  день  пролітає,
Будуть  тости  і  жарти,  й  вітання  .
Я  Достатку  і  Миру  бажаю,
Щоб  збувалися  мрії  й  бажання.

Ясне  Сонце  з-за  хмар  виглядає,
На  душі  веселіше  від  того.
Я  Любові    Тобі  побажаю,
Й  неземного  Кохання,  палкого.

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=819986
рубрика: Вірші, Присвячення
дата поступления 03.01.2019


Новий Рік. (Переклад з Валентина Рубан)

Ось  і  прийшов  сьогодні  Рік  Новий,
Привів  подругу  -  Зиму  сніжну.
А  я  Тебе  чекала,  милий  мій,
Щоб  дарував  мелодію  Ти  ніжну.

Мелодію  Твоїх  гарячих  губ,
Я  сильних  рук  сплетінням  зачарована.
У  Рік  Новий  сумую,  милий  тут,
Що  до  цих  пір  Тобою  не  цілована.

Снігами  білими  до  мене  Ти  прийди,
Прийди,  хоч  й  надворі  негода.
Своє  кохання  подарую  я  Тобі,
І  у  житті  бажати  буду  щастя  і  здоров'я.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=819729

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=819795
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 01.01.2019


Новий Рік вже іде смілим кроком.

Новий  Рік  вже  іде  смілим  кроком,
Ясне  Сонечко  світить  згори.
Привітати  всіх  друзів  я  хочу,
І  подякувать,  що  Ви  всі  Є.

Щоб  в  Любові  й  Достатку  всі  жили,
Щоб  знайшов  кожний  Долю  свою,
Щоби  дав  нам  Бог  Злагоди  й  Миру,
В  Українську  велику  Сім'ю.

Щоб  гібридні  закінчились  війни,
Щоб  пішов  в  небуття  супостат,
Щоб  завжди  відрізнити  уміли,
Хто  нам  ворог,  а  хто  для  нас  Брат.


адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=819748
рубрика: Вірші, Присвячення
дата поступления 01.01.2019


Просто я хочу Кохати. (Переклад з Лилея)

І  просто  я  хочу  Кохати,
Кохання  Дарує  нам  Небо,
З  піднесеними  Почуттями,
Знайди  своє  місце  для  себе.

І  буду  всім  я  дарувати,
Все  те,  що  у  собі  створила.
Те  ніжне  і  світле,  звабливе,
Коханням  Тебе  я  обніму.

Я  хочу  про  Тебе  співати,
І  радісно  я  заспіваю.
Тремтінням  душевного  співу,
Я  ніжно  Тебе  обіймаю.

Для  Тебе  я  хочу  світити,
Щоб  світло  Тебе  все  покрило.
Моя  найдорожча  Людино,
З  Тобою  я  буду  Щаслива!

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=819545

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=819715
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 31.12.2018


Надворі і дощик, і сніг…

Надворі  і  дощик,  і  сніг,
До  нас  вже  спішить  Новий  Рік.
Погоду  ж  нам  не  вибирати,
Його  завжди  раді  стрічати.
Чекаєм  від  нього  ми  дива,
Щоб  кожна  родина  щаслива.
Дарунки  кладем  під  ялину,
Шануємо  рідну  Країну.
Наллємо  ми  келихи  повні,
Щоб  рідні  і  друзі  здорові.
Щоб  Бог  дав  усім  нам  терпіння,
Взаємне  знайти  розуміння.
Щоб  згинули  всі  воріженьки,
Вкраїни  матусеньки,  неньки.
Забулись,  щоб  роки  бурхливі,
Щоби  зажили  всі  у  Мирі...

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=819703
рубрика: Вірші, Присвячення
дата поступления 31.12.2018


Прийшов до мене нині Дід Мороз. (Переклад з Інна Рубан-Оленіч)

Прийшов  до  мене  нині  Дід  Мороз,
З  усмішкою  спитав  мене:"Впізнала?"
Й  повільно  попливла  з-під  ніг  земля,
В  просторій  залі  стало  місця  мало

Спитав:"Де  пропадала?  Чим  жила?"
І  про  конфети  я  тебе  спитала...
Для  чого?  Я  не  розумію  і  чому?
Бо  не  на  це  я  відповідь  чекала.

Достатньо  лиш  мені,  щоб  очі  в  очі,
Й  гарячі  доторки  долоні,
Яскравий,  ніжний,  пристрастний  твій  силует,
На  нестійкім,  холоднім  і  рутиннім  фоні.

Здавалось,  що  відчув  і  ти,
Те,  що  на  волю  із  душі  моєї  рвалось,
В  мені  вулкан  ти  мрії  розбудив,
Лише  навчитись  жити  з  ним  зосталось...

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=819284

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=819560
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 30.12.2018


Сонце в хмари заховалось.

Сонце  в  хмари  заховалось,
Незабаром  Рік  Новий.
З  Днем  Народження  вітання,
Від  всіх  друзів  Ти  прийми.

Щоб  здорова  і  рум'яна,
Всім  на  радість  Ти  була.
Щоб  з  усмішкою  стрічала,
Всіх  хто  зайде  в  Київстар.

Щоб  комори  були  повні,
Щоб  достатку  повен  дім.
Щоб  із  кожного  куточка,
Долинав  щасливий  сміх.

Щоб  із  вечора  до  рання,
Веселилась  вся  рідня,
Неймовірного  кохання,
Побажати  хочу  я.

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=819529
рубрика: Вірші, Присвячення
дата поступления 30.12.2018


Мороз малює. (Переклад з Валентина Рубан)

Мороз  малює  літо  на  вікні,
Таке  спекотне  і  ласкаве.
Все  вдягнуте  у  листя  і  квітки,
І  дуже,  дуже  сонечко  яскраве.

Мороз  малює  у  віконці  осінь,
Таку  всю  лагідну  й  привітну.
Берези  в  золоті  і  неба  просинь,
І  журавлів,  у  вирій  відлетілих.

Мороз  малює  ще  весни  цвітіння,
У  кущику  калини,  соловей  співає.
Й  на  шибці  проглядають,  як  видіння,
Три  слова  простих:-"Я  Тебе  Кохаю".

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=816954

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=819426
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 29.12.2018


Новий Рік вже удруге… (Переклад з Інна Рубан-Оленіч)

Новий  Рік  вже  удруге  шукає  стежину  свою,
Приведе,  що  до  мого  порогу.
Заблукавши  в  полях,  де  хурделиці  свист,
Не  знайде  в  моє  серце  дорогу.

Що  за  свято,  для  мене,  таке  Новий  Рік?
Якщо  люті  у  серці  морози,
Коли  нічим  радіти  й  печаль  у  душі,
На  щоках  все  виблискують  сльози.

Розставання  з  тобою  посеред  зими,
Мені  серце  ущент  розбиває.
Інший  любить  мене,  як  колись  я  тебе,
І  про  тебе  мені  нагадає.

Як  зробити  мені,  щоб  його  покохать,
Як  колись  я  тебе  покохала.
Б'ється  серденько  в  грудях,  і  просить:  "Зажди",
Почуття,  щоб  свої  я  згадала.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=819114

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=819425
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 29.12.2018


Я більше тебе не кохаю. (Переклад з Lumen74)

Я  більше  тебе  не  кохаю,
Втомилась,  пройшло  все,  забула...
Із  серця  нудьгу  проганяю,
Вже,  ніби  тебе  і  не  було!
Хай  холод,  тремтіння,  сльоза,
Мене  випадково  накриють,
Та  я  не  торкнуся  гальма,
Повір,  я  назавжди  змінилась.
Я  стала  жива  та  глуха...
Прощань  твоїх  стало  вже  -  досить,
Я  стала  собою  сама!
Нова  в  мене  вже  підсвідомість!

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=815623

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=819313
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 28.12.2018


Шлю КП привіт… (Переклад з геометрія)

Чи  від  спеки  потерпаєм,
А  чи  мокнем  під  дощем,
На  морозі  замерзаєм,
Чи  щось  робимо  і  ждем...
Як  новин,  то  лиш  приємних,
І  уваги  читачів,
Серце  ми  КП  відкриєм,
Й  радість  пустимо  в  свій  дім!
Нас  КП  не  позабуде,-
В  метушливому  житті,
Ми  назустріч  підем  другу,
Він  нам  вірний  і  близький!
Ніби  промінь  із  Галактик,
Шлях  освітлює  весь  час,
Піднімає  завжди  настрій,
І  піклується  про  нас...
Друга  вірного  ми  маєм,
В  світі  краще  не  знайдем,
Любим,  пишемо,  читаєм!
Друзям  всім:  "Привіт!"  ми  шлем...

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=812593

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=819206
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 27.12.2018


Перший раз, як Тебе я побачив.

Перший  раз,  як  Тебе  я  побачив,
Навіть  поглядом  ми  не  зустрілись.
Та  зробилось  у  грудях  гаряче,
Так  відтоді  і  там  залишилось.

Так  хотілось  Тебе  ледь  торкнути,
Взяти  руку  у  руку  легенько,
Аромат  Твого  тіла  вдихнути,
І  почути,  як  б'ється  серденько...


адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=819199
рубрика: Вірші, Лірика кохання
дата поступления 27.12.2018


В парній. (Переклад з Інна Рубан-Оленіч)

Удвох  так  близько  Ти  і  я
В  парній  нас  пестить  так  жара
Так  ненав'язливо  все  манить,
В  блаженство  позанурює  тіла.
Ми  дивимось  мить  очі  в  очі
І  почуття  у  їх  озерах  бачим
Торкнемося  повільно,  й  точно,
Одне  одного  не  образим...

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=799125

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=819079
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 26.12.2018


Не прагну нікому сподобатись. (Переклад з Лилея)

Не  прагну  нікому  сподобатись...
Зажди  залишаюсь  собою!
Для  чого  в  чуже  наряджатися...
У  кожного  є  щось  своє!...
Потрібно  весь  час  розвиватися!
Знаходити  щось  нове...
Красою  навколо  впиватися!
Тоді  лиш...
Придбаєш...
Те...
Що  важливіш  за  усе!

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=797079

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=819075
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 26.12.2018


Хоч Сонце сховалось за хмари.

Хоч  Сонце  сховалось  за  хмари,
Та  Вам  сумувати  не  час.
Всі  Анни,  Ганнусі  і  Ганни,
Сьогоднішнє  Свято  для  Вас.

Щоб  Бог  дав  усім  Вам  здоров'я,
В  житті  своє  Щастя  знайти.
Комори,  щоб  були  всі  повні,
У  згоді  прожити  роки.

А  ще  хочу  Вам  побажати,
Любові  в  непростий  цей  час.
Всі  Анни,  Аннички  і  Ганни,
Вітаю  з  Днем  Ангела  Вас.

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=818509
рубрика: Вірші, Присвячення
дата поступления 22.12.2018


Горобинові грона червоні. (переклад з Валентина Рубан)

Горобинові  грона  червоні,
Що  на  килимі  сніжнім  палають.
А  Твої  поцілунки  солодкі...
Як  прожити  без  них  я  не  знаю.

Горобинові  грона  червоні,
Всіх  своєю  красою  так  манять.
Хоча  й  дні  надійшли  непогожі...
Але  Ти  не  іди.  Почекай.

Горобинові  грона  червоні,
Мовби  кров  всі  червоні,  яскраві...
Може  ми  є  і  різні  з  Тобою,
Але  нас  поєднає  Кохання.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=815004

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=818105
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 18.12.2018


Миколая всі діти чекають.

Білий  сніг  всі  стежки  замітає,
Миколая  всі  діти  чекають.
Усю  нічку  не  буде  Він  спати,
Щоб  малечу  усю  привітати.

Хто  весь  рік  був  хорошим,  слухняним,
Тому  іграшка  буде  і  пряник.
Будуть  лижі  і  борди,  й  санчата,
Щоб  могли  всі  із  гірки  кататись.

Хто  до  знань  має  потяг  великий,
Вже  для  них  у  торбині  є  книги.
Є  і  пензлі,  й  фарби,  і  альбоми,
Малювати,  хто  завжди  готовий.

Хто  і  вчиться  й  батькам  помагає,
До  усіх  Він  в  цю  ніч  завітає.
Ну  а  хто  був  весь  рік  неслухняним,
До  таких  може  і  не  загляне...

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=818102
рубрика: Вірші, Присвячення
дата поступления 18.12.2018


Прилетіла, на крилах, до мене весна. (Переклад з Marilyn Pass)


Прилетіла,  на  крилах,  до  мене  весна,
В  моїх  снах  свої  барви  розлила,
Гами  м'ятно-рожеві  малює  вона,
І  кохання,  і  ласку,  і  ніжність,  і  силу.

Прилетіла,  на  крилах,  до  мене  весна,
Всі  думки  теплотою  повила,
І  цілуючи  сонцем  повіки  вона,
Зміст  новий  мені  в  світі  відкрила.

Прилетіла,  на  крилах,  до  мене  весна,
Свіжим  вітром  волосся  куйовдить,
Колір  свій  заплітає  у  коси  вона,
Своїм  запахом  коси  все  повнить.

Прилетіла,  на  крилах,  до  мене  весна,
Таємницю  мені  привідкрила,
"Бо  настільки  кохання  свята  таїна,
Що  дарує  всім  вибраним  крила".

Прилетіла,  на  крилах,  до  мене  весна,
Відчуваю  я  в  ній  твою  ніжність,
Пророкує  великий  початок  вона,
І  у  серці  зароджує  вірність.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=816510

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=817956
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 17.12.2018


Вечір надворі, сніжок налітає.

Вечір  надворі,  сніжок  налітає,
Ллється  вино  всі  гості  гуляють,
Хто  завітали  Тебе  здоровити,
Радість  велику  з  Тобою  ділити.

Років  щасливих  усі  побажали,
Щоб  лихоліття  ніколи  не  знала,
Завжди  цвіла,  щоб  як  вишня  весною,
Личко  рум'яне,  щоб  грало  здоров'ям.

В  домі  Твоєму  завжди,  щоб  достаток,
І  у  сім'ї,  щоби  згода  й  порядок,
Щоби  сіяла,  мов  сонечко  зрання,
Моря  Любові,  моря  Кохання.

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=817649
рубрика: Вірші, Присвячення
дата поступления 15.12.2018


Тебе хочу я Мила обняти.

Тебе  хочу  я  Мила  обняти,
Притулити  до  себе  близенько.
Ніжно  пестити  і  цілувати,
Й  відчувати,  як  б'ється  серденько.

Я  ходив  би  до  Тебе  щоночі,
Полетів  би  на  крилах  лелеки,
Подивитись  в  Твої  ясні  очі,
Та,  на  жаль,  Ти  живеш  так  далеко.

Не  діждуся  щасливої  миті,
Ясний  Місяць  світив,  щоб  над  нами,
І  зірки,  щоб  були  мов  умиті,
Про  кохання,  щоб  разом  сказали...

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=817139
рубрика: Вірші, Лірика кохання
дата поступления 11.12.2018


З Коханням нам легше прожити! (переклад з Лилея)

З  Коханням  нам  легше  прожити!
Від  всіх  воно  бід  захищає...
З  Коханням  злітаєш  все  вище!
І  бачиш  все  над  Небокраєм...
Від  нього  ростуть  в  Тебе  Крила!
Величних  два,  сильних  Крила...
І  світ  у  всіх  барвах  вже  видно!
Природа  нам  очі  дала!
Поглянь  голуби  у  природі,
Воркують  від  самого  рання!
Всі  дні  піклуванням  їх  повні,
Кружлянням  у  танці  Кохання.
Мороз  виглядає  за  Сонцем!
Зима  вже  чекає  Весну...
Не  все  в  цьому  світі  так  просто!
Забудь  же  Ти  про  метушню...
Усе,  що  навколо  нас  тлінне,
Та  вічність  живе  у  Душі!
Закони  Природи  є  вічні,
Ламати  Ти  їх  не  спіши...
Лови  кожний  день  насолоду,
Ні  цента,  нехай,  ні  гроша...
В  житті  цьому  ми  тимчасово,
Та  вічна  є  наша  Душа...
Тож  дихай  на  повнії  груди,
Й  прощатись  з  усім  не  спіши!
Любов  хай  панує  повсюди...
І  Щастя  живе  у  Душі!


http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=816604

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=816988
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 10.12.2018


Я так сильно кохаю… (Переклад з Інна Рубан-Оленіч)

Я  так  сильно  кохаю...  й  лякаюсь,
Щоб  кохати  й  самотньою  жити.
Образ  твій    у  юрбі  я  шукаю,
Чимскоріш,  щоб  тебе  вже  зустріти.

Хочу  поруч  з  тобою  стояти,
Через  відстані  перелетіти.
Щоб  тобі  всю  себе  дарувати,
У  майбутнім,  щоб  сяяло  світло.

В  світі  тому  лиш  ти  є  і  я,
Чи  ти  згідний  на  сотню  чудес?
Ніби  музика,  ллються  слова,
Що  писала  тобі  в  смс.

Щоб  кохати  й  писати  вірші,
Серед  мрій  потонути  й  прокинутись.
Чи  почуть,  що  потрібна  тобі,
І  навіки  з  тобою  залишитись.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=806341

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=816987
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 10.12.2018


Почекай, прошу, Осінь. (переклад з Валентина Рубан)

Я  не  хочу  Тебе  відпускати,
Так  Ти,  Осінь,  мене  зворожила.
Є  про,  що  мені  завжди  згадати,
Ти  ж  вогнем  все  довкола  залила.

Ти  прекрасна  була,  як  троянда,
Що  цвіла  у  моєму  саду.
Перший  іній  покрив  незрівняно,
Де  таку  ще  картину  знайду?

Ти  пора  тих  бажаних  побачень,
Без,  яких  жити  ми  не  могли.
І  найкращих,  насичених  вражень,
Що  у  серці  навіки  лягли.

Залишати  мене  непотрібно,
Почекай,  прошу  Осінь,  постій!
Бо  в  диму  захололого  снігу,
Дуже  холодно  бути  самій.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=815709

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=816929
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 09.12.2018


Коли душі завгодно… (переклад з Виктория - Р)

В  тиші  люблю  вірші  писати,
У  будь-яку  погоду...
Коли,  втомившись,  сплять  малята,
Коли  душі  завгодно...

І  взимку,  й  в  спеку  літню,
В  хвилину  суму,  ніби...
Коли  в  оселю  тягне  рідну,
Якщо  нудьга  відійде...

А  можуть  і  напівшляху,
Під  шурхіт  листя  кленів...
Повилітати  в  мить  таку,-
Політ  думок  шалений...

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=770375

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=816927
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 09.12.2018


До Тебе манить. (Переклад з Дарія Типчук)

До  тебе  так  манить...
Впиратися  цьому
Не  хочеться!
Та  упираюсь...
Зі  всіх  своїх  сил
Я  тримаюсь!
І  серце  у  грудях
Немов  божевільне
Тріпочеться,
Потурбувати  тебе,
Як  собою
Не  знаю!

 І  серце,  і  розум
Розкидані  порізно.
Птаха  немовби,
Тріпоче  душа...

Вдалечінь,
Босоніж  прохолодними
Росами,
Нам  би  удвох...

Та...  Дарма!

Мені  жаль!

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=729699

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=816737
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 08.12.2018


Мінливий грудень.

Вже  восьме  грудня,  а  надворі,
Стоять  дерева  сірі,  голі.
Ще  снігу  десь  біліють  латки,
Та  дощ  загнав  усіх  до  хатки.

Зима  була  ще  тиждень  тому,
Мороз  не  випускав  із  дому.
Під  снігом  всі  дерева  гнулись,
Та  раптом  голі  всі  проснулись.

Все  сіре  стало,  непривітне,
Не  знаєш  вже  чи  й  Сонце  зійде,
Дорога  -  скло,  покрита  льодом,
Всі  збитки  порахуєм  згодом.

А  зараз  треба  просто  жити,
Надіятись,  що  прийде  квітень,
Все  оживе,  зазеленіє,
Й  здійсняться  всі  рожеві  мрії...

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=816724
рубрика: Вірші, Пейзажна лірика
дата поступления 08.12.2018


До Тебе хочу. (Переклад з Виктория - Р)

До  тебе  хочу!  Просто...  без  дзвінка,
На  чай,  обід  і  на  вечерю.
До  тебе  хочу!  Зараз  хочу!  Я  така!
Тебе  я  оповию  ласкою  своєю.

До  тебе  хочу!  Мурашки  під  шкіру...  і  забутись,
Бажанням  я  згораю  зсередини...
Щокою  до  грудей  щоби  торкнутись,
Й  проводити  всі  ночі  так  і  днини.

До  тебе  хочу!  Просто  в  цей  же  час,
Щоб  диханням  пропахла  наскрізь  твоїм.
І  дихати  з  тобою  спільним  щастям!
Не  хочу  бути  нарізно  з  тобою...

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=814988

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=816441
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 05.12.2018


Морозець кусає. (Переклад з Лилея)

Ось  зима  вже  надворі,
Морозець  кусає!
Сонце  світить  угорі,
Ніби  з  нами  грає!
Сонце  світить  без  тепла,
Це  не  те,  що  літом.
Золота  прийде  пора,
Дочекаймось  літа...
Нас  кохання  зігріва,
Душу  надихає...
Є  для  цього  в  нас  зима,
Взимку  серце  тане...
Хоч  й  тепла  не  вистача,
Та  душа  палає...
Сніг  навколо!  Є  зима!
Морозець  кусає...

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=816059

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=816382
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 05.12.2018


А він співав… (Переклад з Інна Рубан-Оленіч)

А  він  співав...  Дивився  в  мої  очі,
Так  глибоко,  так  пильно  і  так  сміло,
А  він  співав...  Чіпляв  в  мені  струну,
-"І  в  чому  ж  справа?"-  я  не  розуміла.

А  він  співав...  Я,  ніби,  перший  раз,
Від  нерішучості,  заплющувала  очі,
А  він  співав...  Наспів  знайомих  фраз-
Як  вирванії  лірики  рядочки.

А  він  співав...  Я  розчинялась  в  ньому,
І  у  ту  мить  сама  себе  боялась,
А  він  співав...  В  осінній  тихий  день,
А  я,  немов,  у  полум'ї  купалась.

А  він  співав...  І  відчував  мене,
Хоча  знайомі  лиш  годину,
А  він  співав...  А  відчувала  я
Безумство  і  тепло  глибинне...

А  він  співав...  І  все  про  мене  ніби,
І  всі  слова  для  мене  призначались,
А  він  співав...  Учора  так  красиво,
А  звуки  дотепер  зостались.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=813267

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=815370
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 27.11.2018


За мною ти, будь ласка заскучай. (Переклад з Виктория - Р)

За  мною  ти,  будь  ласка  заскучай,
Ледь-ледь  розвесели  мою  ти  душу...
За  вікнами  порожній  мчить  трамвай,
Нудьгуй  за  мною,  прошу  дуже,  дуже...

За  мною  ти,  будь  ласка  заскучай,
Почую  враз,  якщо  мене  покличеш...
Я  з  першим  променем  прийду  на  чай,
Всі  ночі  я  без  Тебе  ненавиджу...

За  мною  ти,  будь  ласка  заскучай,
Цієї  миті,  завтра,  через  роки!
Навіки  забери  мою  печаль,
І  прожени  всі  біди  і  незгоди.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=814626

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=815369
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 27.11.2018


Сонечко зійде колись.

Сонечко  зійде  колись,
Кине  проміння  ласкаве.
Підем  з  Тобою  кудись,
Де  нас  ніхто  і  не  знайде.

Можемо  в  гори  піти,
Вкриті  де  снігом  вершини.
Чи  до  красуні  ріки,
Юність  де  наша  лишилась.

Можем  пройтися  в  саду,
В  лісі  разом  прогулятись.
Де  ще  таку  я  знайду,
Щоби  міг  так  закохатись?



адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=815187
рубрика: Вірші, Лірика кохання
дата поступления 25.11.2018


День знов сьогодні похмурий.

День  знов  сьогодні  похмурий,
Ще  і  дощем  припустило.
Де  б  Ти  у  світі  не  була,
Завжди,  щоб  була  Щаслива.

Завжди,  щоб  була  рум'яна,
Всім  усміхалась  привітно.
Завжди,  щоб  була  Кохана,
І  як  та  ружа,  щоб  квітла.

Щоб  всі  життєві  незгоди,
Стежку  до  Тебе  забули.
І  щоб  у  Твоїй  господі,
Гості  бажаними  були.

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=815186
рубрика: Вірші, Присвячення
дата поступления 25.11.2018


Хоч Сонце не гріє лиш світить.

Хоч  Сонце  не  гріє  лиш  світить,
Частіше  туман  затягає.
Сьогодні  Тобі  це  байдуже,
Усі  Тобі  Щастя  бажають.

Щоб  в  Злагоді,  Мирі,  Достатку,
Здоровим  прожив  Ти  сто  років.
Вогнем,  щоб  палало  Кохання,
В  грудях  б'ється  серденько  поки.  

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=815008
рубрика: Вірші, Присвячення
дата поступления 23.11.2018


Душа хай співає пісень.

Похмурий  закінчився  день,
В  права  свої  нічка  вступила.
Душа  хай  співає  пісень,
Щоб  вік  прожила  Ти  щасливо.

Лиш  гості  недавно  зійшлись,
Не  всі,  певно,  тости  сказали.
Здоров'я  і  довгих  років,
Я  вірю  Тобі  побажали.

Щоб  Ти,  як  та  ружа  цвіла,
В  житті,  щоби  горя  не  знала.
Щоб  завжди  Кохана  була,
Й  звичайно,  щоб  палко  Кохала...

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=815007
рубрика: Вірші, Присвячення
дата поступления 23.11.2018


Хочу щастя пізнати.

Хто  придумав  страшні  кілометри  і  милі?
Щоб  були  ми  не  разом  -  кохані  й  щасливі.
Бо  таке  є  життя,  лише  Бог  один  знає,
Де  когось  хто  знайде  і  кого  покохає.
Хочу  смак  Твоїх  губ  я  своїми  відчути,
Хочу  щастя  пізнати  й  закоханим  бути.
Де  Ти  щастя  моє,  де  моя  Ти  Лебідко?
Чому  бачити  можу  Тебе  я  так  рідко?
Ти  нудьгуєш  сама  -  я  без  Тебе  скучаю,
Як  нам  бути  тепер?  Ти  повір,  я  не  знаю...

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=814878
рубрика: Вірші, Лірика кохання
дата поступления 22.11.2018


Осінь вже дні доживає.

Осінь  вже  дні  доживає,
Сніг  випав,  зимно  надворі.
Щастя  Тобі  я  бажаю,
Щоб  Ти  не  знав,  що  є  горе.

Тіло,  щоб  грало  здоров'ям,
День,  щоб  приносив  лиш  радість.
В  Злагоді  й  Мирі  жилося,
Щоб  перехожі  всміхались.

Діти  Тобі,  щоб  раділи,
Бачили  дома  частіше.
І  щоб  кохана  дружина,
Разом  з  Тобою  розквітла.

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=814836
рубрика: Вірші, Присвячення
дата поступления 22.11.2018


Я так хочу таїну Кохання пізнати. (Переклад з Інна Рубан-Оленіч)

Я  так  хочу  таїну  Кохання  пізнати,
Поміж  пристрасті  і  потаємних  бажань...
Як  вінець  тобі  можу  піднести,
Почуття,  як  свої  покаяння...

Тебе  хочу,  як  книгу  читати,
Що  без  назви  й  сюжету...
Про  Кохання  на  вушко  Тобі  розказати...
Ніжно-ніжно,  на  заздрість  поета...

Хочу  я  потонути  у  морі  ласк,
Без  вагань  й  заборони...
Із  Тобою  Кохання  відчути  радість...
І  хмеліти  вже  від  насолоди...

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=796590

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=814787
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 21.11.2018


Нежданно зима наступила.

Нежданно  зима  наступила,
І  снігом  всю  землю  покрила.
Бажаю  Тобі  я  Кохання,
Й  свій  вік,  щоб  прожила  Щасливо...

Щоб  всякі  життєві  незгоди,
Не  взнали  до  Тебе  дороги.
В  сім'ї,  щоб  були  всі  здорові,
І  повні,  щоб  були  комори.

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=814774
рубрика: Вірші, Присвячення
дата поступления 21.11.2018


Сонечко світить яскраво.

Сонечко  світить  яскраво,
Світить  та  майже  не  гріє,
Сумно,  чомусь,  мені  стало,
Скоро  вже  й  холод  повіє.

Він  зажене  діток  в  хату,
Віхола  скрізь  погуляє,
Вимостить  санну  дорогу,
Всіх  Миколай  привітає.

Лижі  і  борди,  й  санчата,
Швидко  зі  сховків  дістануть,
Враз  наші  діти  й  внучата,
З  вітром  змагатися  стануть.

12.11.18

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=814393
рубрика: Вірші, Пейзажна лірика
дата поступления 19.11.2018


Ти снилась мені.

Ти  снилась  мені,  мов  у  казці,
Над  річкою  ми  зупинились.
Концерт  вели  жаби  у  рясці,
І  зіроньки  з  неба  дивились.

То,  як  же  ми  тут  опинились,
Пішли,  просто  так,  погуляти?
В  гаю  наодинці  зустрілись,
Щось  мали  важливе  сказати.

Стежинами  довго  блукали
І  слухали  спів  солов'я.
Слова  найдорожчі  сказали:-
"Кохана,  я  Твій"  -  "Я  Твоя".

Смарагдами  очі  блистіли,
На  них  відбивались  зірки.
Запахло,  із  лук,  свіжим  сіном,
Самі  туди  ноги  несли...

А  після,  коханням  зігріті,
До  берега  річки  пішли.
Щасливіших  в  цілому  світі,
Напевно,  тоді  б  не  знайшли...

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=814309
рубрика: Вірші, Лірика кохання
дата поступления 18.11.2018


Побачити б…

Побачити  б  і  доторкнутись,
В  палкому  цілунку  забутись,
Одежу  помалу  знімати,
Принади  Твої  оголяти.
По  тілу  пробігтись  губами,
Палав,  щоб  вогонь  поміж  нами.
Щоб  кожний  мій  дотик,  торкання,
Розпалював  в  Тобі  бажання.
Щоб  тіло  звивалось  змією,
Була,  щоб  Ти  завжди  моєю.
Від  кожного  дотику  мліла,
Й  хотіла,  хотіла,  хотіла...

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=814253
рубрика: Вірші, Iнтимна лірика
дата поступления 18.11.2018


Хочеться в серці твоїм заховатись… (переклад з Лилея)

Живу  у  своєму  я  дивному  світі,
Де  панує  Любов!
Співають  де  ліри
Віра,  Надія,  Любов!
Як  хочеться  в  серці  твоїм  заховатись...
Де  затишно  й  тепло...
У  Дива  чеканні!
Знаючи...
Як  добре  двом!
Ідилія...
Разом!
Дарую  Кохання!
Надихаюсь!
Захоплююсь!
Як  нареченою!
Його  чистотою!

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=796385

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=814189
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 17.11.2018


Поруч хтось ходить. (Переклад з Інна Рубан-Оленіч)

Поруч  завжди  хтось  проходить,
             Кохання  лише  не  приходить...
Що  ж  це  він  не  вибирає,
               ту,  що  по  ньому  страждає...
Як  зрозуміть,  в  чому  діло?
               Спрагле  до  ласки  вже  тіло?
Глянути  страшно  у  очі  -
                 може  сльоза  в  них  дівоча?
Штопаю  мрії  шматочки,
                 плачу  тихенько  в  куточку...
Як  воскресити  надію  -
                 жити  сама  я  не  вмію...

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=796062

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=814186
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 17.11.2018


Сняться мені Твої очі,

Сняться  мені  чиїсь  очі,
Дуже  впізнати  їх  хочу,
Бачу  їх,  ніби  в  тумані,
Сині,  зелені,  чи  карі?

Є  у  них  щось  невловиме,
Очі  розплющу  -  враз  зникнуть.
Знов  не  заснути  до  рання,
Що  ж  з  нами  робить  Кохання?

Зустрічних  всіх  розглядаю,
Очі  жіночі  шукаю,
В  них  би  хотів  утопитись,
Та  все  не  можу  зустрітись.

Де  ж  Ти  Кохана  гуляєш?
Може  й  мене  виглядаєш?
Може  теж  спати  не  можеш,
І  на  кохання  ворожиш.

Як  би  Тебе  відшукати?
Легко  за  рученьку  взяти,
Щоб  повести  за  собою,
Щастя  пізнати  з  Тобою...

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=813581
рубрика: Вірші, Лірика кохання
дата поступления 12.11.2018


Сумую. (Переклад з Валентина Рубан)

Сумую  я  сьогодні,  мій  коханий,
Так  боляче,  що  Ти  до  мене  не  прийшов.
Зі  мною,  що  було  Тобі  погано?
Чого  хотів,  в  мені  Ти  не  знайшов?

Та  в  це  ніколи  не  повірю,
Зі  мною  хочеш  бути...  Не  талан.
В  моїх  очах  завжди  теплилася  надія,
В  Твоїх  завжди  тривога  і  омана.

Як  і  раніше  я  чекаю  і  надіюсь  на  удачу,
Тепло  душі  Твоєї  я  у  серці  бережу.
На  інших  я  своє  кохання  не  потрачу,
Ну  а  без  Твого  просто  жити  я  не  зможу.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=793430

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=813483
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 11.11.2018


В очі, грайливо, Ти глянеш.

В  очі,  грайливо,  Ти  глянеш,
Ще  й  усміхнешся  привітно.
Серденько  моє  зів'яне,
Схоче  одразу  в  обійми.

Нам  не  нашкодить  погода,
Стужа  ні  дощ,  а  ні  вітер.
Лише,  щоб  ми  були  поруч,
Й  міг  би  на  Тебе  дивитись.

Гладити  ніжно  волосся,
Тіла  легенько  торкатись.
Мрію,  щоб  все  це  збулося,
Можна,  щоб  вже  зустрічатись.

Щоб  аромат  Твій  вдихати,
Легкий,  п'янкий  і  солодкий.
Личко  Твоє  цілувати,
Я  цілу  вічність  готовий.

В  лісі  гуляти,  щоб  разом,
А  чи  будь-де  на  природі.
Щоб  перехожий  нам  заздрив,
Щастям,  щоб  сяяв  наш  погляд...

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=813451
рубрика: Вірші, Лірика кохання
дата поступления 11.11.2018


Сонце вставало в тумані.

Сонце  вставало  в  тумані,
Потім  Тобі  усміхнулось.
Гарний,  осінній  настав  день,
Мрії,  щоб  всі  Твої  збулись.

Видна  була,  щоб  й  багата,
Личко,  щоб  грало  рум'янцем.
І  щоб  і  в  будні,  і  в  свята,
Милий  у  Тебе  був  "бранцем".

Діти,  щоб  завжди  любили,
Чемні  росли  і  здорові,
Радість  весь  час  приносили,
Снились,  щоб  сни  кольорові.

В  Злагоді,  Мирі,  Повазі,
Довгі  сто  років  прожити.
День,  щоб  почався  з  Кохання,
Й  з  ним  зустрічала,щоб  вечір...

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=813332
рубрика: Вірші, Присвячення
дата поступления 10.11.2018


Забута мелодія. (Переклад з Інна Рубан-Оленіч)

Як  давно  це  було,  перейшло  ніби  сон,
Нам  пісні  вигравав  наш  старий  патефон.
Поспішала  платівка  життя  знов  прожити,
Дуже  жаль,  що  нам  юність  більш  не  повторити.

Приспів:
Призабута  мелодія  нашого  щастя,
Як  далеко  ми  зараз  зустрітись  чи  вдасться.
Пролетіли  як  швидко  роки  наші  дні,
Не  дружина  я  і  не  подруга  тобі.
Призабута  мелодія,  наспів  забутий,
Як  же  жаль,  що  життя  нам  назад  не  вернути.
Ми  з  тобою  не  думали  і  не  гадали,
Що  ніколи  в  серцях  не  загояться  рани.

Не  вернути  нам  юність,  й  зірок  всіх  нам  не  зрахувати,
Не  вернути  нам  ночі  -  коли  не  хотілося  спати.
Не  вернути  ті  дні,  не  вернути  ті  миті,
Де  Кохання  палало  й  хотілося  жити.

Пролетіли  роки  і  не  так  воно  вийшло,
Дім,  робота,  сім'я  і  у  тебе  шлюб  інший.
А  хотілось  би  все  хоч  на  мить  повторити,
Щоб  згадати,  як  вчились  кохати  і  жити.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=793435

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=813224
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 09.11.2018


Аргентино танцювала. (Переклад з Lumen 74)

Душу  серцем  я  вивчала,
сприйняттям  мовчання,
і  з  тобою  танцювала,
легкими  торканнями.
В  голові  моїй  лунала,
музика  визнання,
у  повітрі  з  криком  ноти,
вже  самі  здригання.
Кожна  нота  надихала,
все  є  для  творіння,
в  оболонку  одяглася,
твойого  хотіння.
Обнімала  твої  плечі,
силою  незнаною,
і  за  талію  ти  ніжно,
в  танго  вів  кохану...
Душу  серцем  я  вивчала,
відчуттям  пульсації,
аргентино  танцювала,
у  думках  -  в  прострації.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=791829

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=813220
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 09.11.2018


Якщо в серці Любов. (Переклад з Валентина Рубан)

Не  з  написаних  слів,  і  не  з  вивчених  фраз,
Як  молитву,  Тобі  я  казала  не  раз:
Не  умієш  гасити  -  вогонь  не  роздмухуй!
Берегти  не  умієш  -  не  згадуй  на  муку!
Якщо  можеш  любити  -  не  люби  як-небудь.
А  немає  нічого  -  візьми  і  забудь!
Щоб  побачить  світанок  -  вставай  загоді.
Якщо  в  серці  кохання  -  не  розвій  на  вітрі.
Якщо  щастя  знайшов  -  бережи  і  лелій.
Почуттів  згас  вогонь  -  знов  роздмухать  й  не  мрій.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=812239

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=813107
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 08.11.2018


Сонце ранкове, з туману.

Сонце  ранкове,  з  туману,
Глянуло  в  Твоє  вікно.
Мов  наперед  воно  знало,
Гостей  чекаєш  давно

Хочу  Тобі  побажати,
В  день  цей  чудовий  осінній,
Щастя  прийде  хай  до  хати,
Збудуться  всі  Твої  мрії.

Тіло,  щоб  грало  Здоров'ям,
Бог,  щоб  давав  Тобі  сили.
Щоб  завжди  жило  Кохання,
Решта  ж  не  так  і  важливо...

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=813050
рубрика: Вірші, Присвячення
дата поступления 08.11.2018


Щоб все змінити. (Переклад з Інна Рубан-Оленіч)

Щоби  щось  поміняти  -  треба  просто  кохати,
Щоб  всім  серцем  й  всією  душею,
Щоб  усе  відчувати  -  мало  в  мріях  літати,
Треба  бути  з  любов'ю  своєю.

Все  можливо  всякчас  -  просто  треба  бажати,
Щоб  в  безвихідь  була  зустіч  нова,
Щоб  не  просто  кохати  -  в  коханні  згорати,
Не  тягар,  щоби,  а  насолода.

Щоби  просто  хотіти  -  треба  лиш  розуміти,
Головне  -  не  знайти,  важливіш  -  не  згубити.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=807099

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=812992
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 07.11.2018


Осіння хандра. (Переклад з Виктория - Р)

Хандра  осіння,  а  чи  треба
На  "Ти",  ми  з  нею,  ніби  рідні...
Прогнати,  як  її  від  себе?
Перетворити  в  дійсність  мрії.

Які  залишилися  за  межею...
Яким  і  не  під  силу  мій  прогноз.
Хандру  осінню  прожену  я  лайкою  своєю,
На  неї  не  впливає  мій  гіпноз.

В  Душі  засіла  так  зловісно,
У  тіло  всмоктана,  отрута  мов  би...
Хандра  осіння  -  це  діагноз  жінки!
Бо  не  впізнаєш,  навіть,  погляд.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=812971

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=812991
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 07.11.2018


Нудьгую я по Тобі… (переклад з Лилея)

Нудьгую  я  по  Тобі...
А  серце  в  одвіт...
Дочекайся  весни!
Та  осінь  надворі  поки...
Нудьгую  я  по  Тобі...
Давно  відлетіли  птахи...
Я  глянути  хочу  на  Тебе!
Дуже...
В  журбі...
Нудьгую  я  по  Тобі...
Та  розвію  печаль...
Себе  довірю  Душі...
Вона  знає...
Нудьгує...
Й  Тебе  пам'ятає...

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=812781

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=812878
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 06.11.2018


Поїхала маршрутка. (Переклад з Інна Рубан-Оленіч)

Вони  сиділи  в  барі,  як  ніби  ненароком,
Про  щось  там  розмовляли  і  пили  чай  фруктовий.
Торкнувся  випадково  долонею  долонь,
В  душі  відчув  одразу  палаючий  вогонь.
Соромлячись  зашарів  і  серця  жар  сховав,
Вона  була  красуня.  І  він  її  кохав.
Та  не  сказав  ні  слова  про  почуття  в  душі
Прощались  в  коридорі,  в  закуточку  тіснім.
Маршруткою  помчала  вона  у  свій  район,
Не  міг  він  зрозуміти:  реальність  це,  чи  сон?
Так  більше  й  не  зустрілись  ті  двоє  у  житті,
Поїхала  маршрутка  зі  щастям  назавжди.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=812608

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=812877
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 06.11.2018


Пригадай Україно.

Пригадай  Україно  триста  років  назад,
Як  тепер,  нас  орда  штурмувала.
У  Батурині  тисяч  п'ятнадцять  лягло,
Кровопивці  цього  було  мало.

Україну  усю  Петро  кров'ю  залив,
Запоріжжя  одне  залишилось.
Із  Мазепою  стало  в  останній  свій  бій,
Та  не  сталося,  і  не  звершилось.

І  тепер,  як  колись,  Україна  в  вогні,
Знов  орда  полонити  нас  хоче  з  тобою.
Стань  до  бою  козак,  наші  лічені  дні,
Переможем  -  здобудемо  волю...

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=812359
рубрика: Вірші, Громадянська лірика
дата поступления 02.11.2018


Надворі сьогодні похмуро.

Надворі  сьогодні  похмуро,
Хоч  сонечко  і  прогляда.
Була,  щоб  завжди  ти  щаслива,
Душею  завжди  молода.

Завжди,  щоб  всміхалися  діти,
А  також  і  їхні  батьки.
Життю,  щоб  хотілось  радіти,
В  грудях  б'ється  серце  поки...

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=812171
рубрика: Вірші, Присвячення
дата поступления 01.11.2018


Наша ніч. (Переклад з Валентина Рубан)

Розбудив  Ти  мене  на  світанку,
Цілував  мої  губи  і  груди.
Ти  один  такий  в  цілому  світі,
Шепотів  ти  мені:  "Не  забуду..."

І  пестив  мене  ніжно  Твій  погляд,
Поцілунками  всю  покривав.
Нас  п'янив  аромат  саду  поряд,
Ти  на  протязі  ночі  зі  мною  не  спав.

Ти  так  ніжно  торкався  губами,
Ти  так  палко  мене  цілував.
Тільки  нічка  була  поміж  нами,
Та,  яку  ти  так  довго  чекав.

Ми  з  Тобою  удвох  на  планеті,
Ти  і  я,  а  ще  ніч  незабутня.
Щасливіші  за  всіх  в  цілім  світі,
А  дочка  -  то  є  наше  майбутнє...

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=798879

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=811961
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 30.10.2018


Волосся. (Переклад з Твоя Сніжинка)

На  подушечці,  віялом,  ніби  колосся,
Занадто  коротке,  як  завжди  присудиш.
Та  пробач,  я  давно  вже  не  юна  красуня,
щоб  носити  таке  от  волосся
і  в  косу  заплітати  все  зранку.  Дарма  все  і  ах...
а  роки  пролітають  з  шаленою  швидкістю.
І  я,  ніби,  іще  "ох  яка",  та  позаду
повіває  зрадливим  вже  холодом.  А  на  губах
все  незмінна  усмішка  і  бісики  сяють  в  очах,
на  світлині  все  та  ж  неповторна  краса!
Ні  не  та,  що  літ  десять,  п'ятнадцять  тому.  Ні  не  та...
Але  де  ще  знайдеш  Ти  надійніші  руки?
І  хто  серце  зігріє,  хоча  за  вікном  і  мороз.
І  душа,  відчуваюча  зовсім  не  так,  як  всі  інші...
І  важливо  є  це!!!  Це  навіки!!!  І  це  назовсім!!!
А  що  з  нього  ще  взяти,  з  отого  волосся?

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=804648

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=811958
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 30.10.2018


Тільки не охолонь. (Переклад з Лилея)

У  тебе  є  серце  гаряче!
Тільки  ти  не  охолонь!
Надію  подай  хай  побачу!
Не  випускай  із  долонь...
Вітер!
Теплий  вітер...
Через  нього  тобі  передам...
Свою  ніжність...
Неможливо  в  словах  передати...
Повітря!
Як  повітря!
Почуття  нам  потрібні!
Зможемо...
Взаємно...
Разом...
Проспівати  Кохання!
Пісню!
Про  Головне...
Вітер!
Теплий  вітер...
Голубить  щоку...
Легко!
Він...  передав...  твою  ніжність...
Доторком  легким!

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=793263

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=811660
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 28.10.2018


Кохання і життя. (Переклад з Виктория - Р)

Для  мене  ти  -  частинка  неба,
Для  тебе  я  -  вода  у  спеку,
Для  мене  ти  -  шматочок  хліба,
Промінчик  сонячного  ранку.

Для  мене  ти,  як  зірки  мерехтіння,
Ти  є  -  найкращий  на  Землі,
Для  Тебе  я  -  весни  світіння,
Повітря  чисте  на  зорі.

Для  мене  ти  -  мала  дитина,
Для  Тебе  я  -  душі  вогонь,
Для  Тебе  -  квіточка  червона,
Для  мене    Ти  -  тепло  долонь.

Для  мене  ти  -  акорд  Шопена,
Для  Тебе  я  -  дзвін  кришталю,
Ти  пристрастю  біжиш  по  венах,
В  Твоєму  світі  я  живу.

Для  мене  Ти  -  посудина  бажань,
Криниця  розуму  і  знань.
Для  Тебе  я  -  мольберт  митця,
А  в  сумі  ми  -  кохання  і  життя.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=720275

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=811657
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 28.10.2018


Вже пізня осінь.

Вже  пізня  осінь,  смуток  у  душі,
Ідуть  від  нас  найкращі  друзі.
Комусь  Ти  батько,  брат,  чи  чоловік,
У  всіх  серця  сьогодні  в  тузі.

Тебе  в  останню  путь  ми  провели,
У  кожного  сльоза  з  очей  скотилась.
Та  де  б  ми  в  ріднім  краю  не  були,
Творіння  рук  твоїх  на  згадку  залишилось.

Себе  в  роботі  Ти  ніколи  не  жалів,
Ще  стільки  доброго  міг  у  житті  звершити.
Ти  передчасно  світ  цей  залишив,
В  Твої  роки  ще  б  жити  й  жити...

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=811523
рубрика: Вірші, Присвячення
дата поступления 27.10.2018


Казок втаємничений сон. (Переклад з Валентина Рубан)

Чекаю  ,  як  всі  та  надії  немає,
Мені  не  втекти  від  розлуки-туги.
Я  хочу  дивитись  у  очі  твої  темно-карі,
Відчути  лещата  рук  ніжних  твоїх.

До  тебе  все  хочу  я  сильно  притиснутись,
В  обіймах  твоїх  захмелію  умить.
Твоєю,  навік,  хочу  я  залишитись,
У  наш  світ,  з  тобою,  летіти  на  мить.

Туди  полетіти,  нема  де  негоди,
Коханих  серця  стукотять  в  унісон.
Туди  полетіти,  де  щастя  приходить,
Життя,  мов  казок  втаємничений  сон.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=792800

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=811101
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 23.10.2018


Твої руки мов чарівники. (Переклад з Інна Рубан-Оленіч)

Твої  руки  мов  чарівники,
Ніжно  гладять  по  шкірі  атласній,
Довго,  довго  чаклують  поки,
Доведуть  до  тремтіння  й  екстазу.

Мною  руки  Твої  володіють...
В  моїх  мріях,  думках  і  бажаннях...
І  між  тим,  як  проллєш  Ти  олію...
І  торканням,  -  століття  чекання.

Гладиш  ніжно...  ще  мить...  і  ось  знов,
Ти  зупиниш  мій  стогін  рукою,
Як  же  вмієш  розбурхати  кров.
Й  дарувать  неземну  насолоду.

Моє  тіло  все  робить  у  такт,
І  синхронне  вже  дихання  наше,
Тіло  може  сказати  все  й  так,
Що  словами,  напевно,  не  скажем.

Серце  рветься  до  Тебе  шалено,  
Насолода  вверх  б'ється  форсажем,
Це  для  Тебе  робота  буденна,
Яка  просто  зоветься  масажем.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=784943

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=811100
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 23.10.2018


Візерунок Кохання захопливий! (Переклад з Лилея)

Почуття  схожі  всі  на  мережива...
Із  Кохання  усі  вони  сплетені!
Відвертого,  ніжного  ще  й  безмежного...
Його  дарував  ти  мені!
Хочу  Кохати  я  вічно!
Розчинюсь  у  Кохання  мереживах...
У  візерунках  тих  неперевершених!
Це  ти...
Що  Кохання  створив  із  майстерністю...
І  його  оточив  ще  мереживом...
У  Красі  неперевершеній!
Сяємо!
Відчуваю  її  я  безмежність!
Ти  -  Майстер!
Неперевершений...
У  тобі  все  захоплює...
Це  Почуття
На  Землі  народилося...
Зверху  воно  Подароване!
У  візерунки  сплетені...
Ці  сяючі  нитки...
Візерунок  Кохання  захопливий!
У  тобі...

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=791644

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=810940
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 22.10.2018


Не пишеться. (Переклад з Лю)

Не  пишеться,  мовчить  моє  перо,
І  рими  не  зливаються  в  рядочки.
Витає  спокій,  ланку  вже  розірвано  давно,
Притихли  незагнуздані  пороки.

Час  тріумфує,  день  як  день,
Із  розумом  не  сперечається  вже  серце.
І  десь  вже  заблудилась  моя  тінь,
Можливо,  що  відпочива  в  цей  вечір.

Не  пишеться,  не  в'яжеться  в  одне,
Безглузді  всі  рядки  переплелись.
На  лист  паперу  капнуло  вино,
І  коми  в  крапки  всі  перетворились.

І  крутиться  десь  збоку  світ,
Не  відбувається  нічого  вже  навколо.
Ніхто  й  ніщо  вже  не  потрібним  є  мені,
Напевно,  так  поезія  відходить.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=794778

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=810938
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 22.10.2018


А в ревності є кольори чорно-червоні. (Переклад з Світла (Імашева Світлана) )

А  в  ревності  є  кольори  чорно-червоні,
Б  оїмось  втратити  ми  Его,  силу,  владу,
В  усі  віки  світло  любові,
Г  убила  щастя  заздрість  клята.
Д  овір'я  й  вірності  свідомість,
Е  нергія  у  ревнощів  бездушна,
Є  пристрасть  і  страждання  безумовне,
Ж  иве  в  душі  у  рану  перетворить.
З  акон  Кохання  заперечення  не  терпить:
І  почуття,  що  вишнями  вже  відцвіли...
Ї  х  цвіт  опав  давно...
Й  од  ревнощів,  що  роз'ятрить  лиш  рани:
К  ого  не  любимо,  не  воскресить  любові,
Л  ише  від  ревнощів  лихих  припадок,
М  авр  сильний  був  й  кохану  погубив,
Н  е  відаючи,  що  нічим  не  завинила,
О  телло  Дездемону  задушив.
П  росту  хустину  їй  підкинув  Яго,
Р  евнивець  у  пояснення  не  вірив,
С  ам  він  рукою,  що  меча  тримати  звикла,
Т  аке  створіння  він  невинне  погубив.
У  ревнощів  кривавих  і  сліпих,
Ф  інал  такого  божевільного  кохання,
Х  имера  і  нестримне  є  бажання,
Ц  ейтнот  у  пристрасті  такий.
Ч  орніше  чорного  думки  ревнивців,
Ш  абаш  іде  у  бідній  голові,
Щ  об  їх  коханих  вірних  пожаліти,
Ю  дам  поменше  вірить  треба  у  житті,
Я  кщо  кохання  хочем  зберегти.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=793466

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=810848
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 21.10.2018


Я знаю Ти прийдеш. (Переклад з Валентина Рубан)

Чекаю  я  і  знаю,  Ти  прийдеш,
Забути  Ти  мене  не  зміг.
В  моїх  Ти  снах,  в  моїй  душі,
Мій  любий  Ангел,  Бог  Ти  мій.

Навік  зачарував  мене,
І  переслідуєш,  як  тінь.
Без  Тебе  важко  так  мені,
Страждаю  я  і  ніч,  і  день...

Чекаю  я,  а  Ти  прийшов,
Застукотіли  в  такт  серця.
Я  вірю,  щиро,  що  в  Коханні,
Не  передбачено  кінця

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=792547

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=810846
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 21.10.2018


Тебе чекаю. (переклад з Відочка Вансель)

Тебе  чекаю.

В  життя  своє  тебе  чекаю,
Ти  заблудився  просто  в  Травні.
Мене  обманюють,  мабуть  дзеркала,
Що  я  стара...  й  летітиму  у  зграї.

Ворон,  де  білі  всі.
Вони,  як  лебеді,  чи  гуси.
Я  так  благала:  дожени!..
Злякався?  Чи  себе  не  змусив?

Не  ваблять  ні  троянди,  ні  зірки.
Ні  замки,  ні  карети  білі.
Нехай  всі  спалені  мости,-
Зустрінемось.  Лиш  щось  зроби  вже.

Зірок  запалюй  ліхтарі,
І  плечі  покривалом  вкрий.
Та  не  мовчи.  Поговори...
Піду  я  хоч  на  світу  край.

А  я.  Я  просто  усміхнусь.
Мою  зігрій  ти  душу.  Я  благаю.
До  тебе  я  легенько  притулюсь.
Прийдеш?  Нудьгую  і  чекаю.
Чекати  буду...  Обіцяю.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=792627

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=810750
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 20.10.2018


По шпалах. (переклад з Інна Рубан-Оленіч)

Переплуталась  правда  й  облуда,
Винуватий  хто  не  зрозуміти,
В  житті  кожного  є  колія,
Чи  не  хочеш  по  шпалах,  як  я?
Чи  не  хочеш,  щоб  все  сторчголов?
В  божевіллі  розбурхати  кров.
Одна  мить  для  нас,  мов  вічність  ціла,
Ще  б  омріяне  "Так"  з  уст  злетіло.
Несподівано  все,  як  у  сні,
Чи  це  дійсно  приснилось  мені?..
Мрії  всі  і  чекання  без  краю,
Всеодно  ж  Ти  пізнаєш  яка  я,
І  пробудження  буде  і  млосне  зітхання,
По  вологому  тілу,  ковзання,
Мить  торкання  і  дотиків  ніжних,
Буде  певності  мить  і  мить  сумнівів  вічних,
Наперед  знаю,  що  переважить,
Бісить  думка  про  це  і  так  манить.
В  житті  кожного  є  колія,
Та  Ти  хочеш  по  шпалах,  як  я...

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=810426

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=810737
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 20.10.2018


Твій голос. (переклад з Світлая (Світлана Пирогова) )

Нічною  флейтою  довкола  тиша  оповита,
Мобільний  телефон  мовчить  давно.
І  чай  парує  із  смаком  гарячим  м'яти,
А  на  стіні  висить  "3D"  панно.

Дзвінок  прорізався  і  голос  оживає,
І  чую,  чую  знову  я  його.
Рій  зоряний,  в  польоті,  й  світло  сонячне  моргає,
Серпанком  легким  пролягло.

Я  хвилювання  розганяю  сміхом,
А  в  чашці  м'ятний  чай  остиглий.
Можливо,  що  твоя  забава  я  осіння,
Та  все  ж  мені  твій  голос  дуже  милий.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=754707

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=810635
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 19.10.2018


Про хмари… (переклад з Rekha)

А  мені  снилось,  ніби  ти...  щоки  торкався,
спросоння,  соромливо  ледь,  легенько...
Ти  мій  найкращий...  Мій  рідненький...
І  світанкове  рук  торкання,
відкрите  і...  стримане,  це  точно
передавало,  те  який  цей  день  чудовий.
І  світ  мій,  що  ожив  зненацька...  І  слово  "дуже"
наповнило  все  римами  про  тебе,
про  хмари,  сплять  над  горизонтом  котрі,
й  опівдні  розтають,  і  про  таку  весну...
тюльпанну  дуже,  листя  й  сонце,
про  те,  що  кожний  буть  собою  хоче,
про  те,  що  ти  -  мій  рідний,  половинка...
(Так,  все  про  те  ж,  і  знов,  і  знову!)
Про  те,  що  нерозлучно  ми  єдині...
І  я  прокинулась,  день  люблячи  новий.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=792041

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=810632
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 19.10.2018


Хотіть не шкодить. (переклад з Валентина Рубан)

"Хотіть  не  шкодить"-  так    колись  я  мала  змогу  чути,
Переконатись  в  цьому  легко  було  так  мені.
Бо  щось  іде  від  нас,  не  повернути,
А  щось  приходить  лиш  в-ві  сні.

"Хотіть  не  шкодить"-  так.  Але  жорстоко,
Летіти  так  безглуздо  до  омріяної  цілі...
А  потім  мучитися  одиноко,
І  розуміти,  що  тобою  позабавитись  хотіли...

"Хотіть  не  шкодить"-  що  за  фраза?
Хто  не  хотів  лиш  міг  так  говорити.
Хто  не  кохав,  напевно,  ані  разу,
Йому,  звичайно,  і  не  зрозуміти.

"Хотіть  не  шкодить"-  так  ніколи  не  кажіте  -
Бо  це  ніщо...  помножене  на  нуль.
Живіте,  вірте  і,  що  маєте  любіте,
Хотіти  просто  так  -  приносить  біль...

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=806456

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=810536
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 18.10.2018


Бабине літо збігає.

Бабине  літо  збігає,
Ще  лиш  два  дні  обіцяють,
Теплих  й  насправді  привітних,
Щоби  згадати  про  літо.

Ранки  умиті  мов,  чисті,
В  лузі  калина,  в  намисті,
Як  на  гулянку  зібралась,
В  шати  осіннії  вбралась.

Ліс  далечіє  довкола,
В  шатах  весь  жовто-червоних.
Та  звеселяють  картину,
Вічнозелені  ялини...

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=810533
рубрика: Вірші, Пейзажна лірика
дата поступления 18.10.2018


За тобою в тиші стоголосся. (переклад з Lumen74)

За  тобою  в  тиші  стоголосся,
У  потоці  думок  безперервних,
Мені  вітер  куйовдив  волосся,
Пізнаючи  тебе  ревно...

Я  впивалась  словами  ніжними,
Ніби  пульс  визначав  свідомість.
І  бажаннями  бунтівними,
Пропадали  ми  в  невідомість.

Слова  кожного  співзвучністю,
Ти  до  мене  доторкаєшся,
І  впівголосу,  беззвучно,
Монологом  розсипаєшся.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=791170

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=810400
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 17.10.2018


У розпалі Бабине літо.

У  розпалі  Бабине  літо,
Останнім  теплом  нас  ще  гріє.
Дерева  одні  вже  без  листя,
А  інші,  немов,  золотіють.

Хотілось  би  все  залишити,
Всі  справи  на  потім  відкласти.
Й  майнути,  хоча  б  днів  на  кілька,
У  вічнозелені  Карпати.

Пожити  б  на  лоні  природи,
Про  роки  студентські  згадати,
Коли  при  найпершій  нагоді,
У  гори,  гуртом,  ми  втікали.

Побачить,  як  Сонечко  сходить,
(У  горах  не  як  на  рівнині).
Вершини    давно  освітились,
І  темна  ще  нічка  долині.

Прозоре  і  чисте  повітря,
Вдихнеш  і  аж  дух  запирає,
Коли  ти  стоїш  на  вершині,
Й  милуєшся  Батьківським  Краєм...

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=810296
рубрика: Вірші, Лірика кохання
дата поступления 17.10.2018


Місяць на небі зійшов, мов умитий.

Місяць  на  небі  зійшов,  мов  умитий,
Зорі,  навколо,  всміхались  йому.
Ніч  дарувала  хвилюючі  миті,
І  нам,  з  Тобою,  було  не  до  сну.

Місто  вогнями  яскраво  горіло,
Через  вікно  долинав  його  шум.
Очі  Твої,  діамантом,  блистіли,
Думав,  що  просто  я  в  них  потону.

Усмішку  щиру  Твою  пам'ятаю,
Ще  пам'ятаю  цілунків  я  смак.
Тепло  стає  у  душі  як  згадаю,
Як  калатали  серденька  у  такт...

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=809740
рубрика: Вірші, Лірика кохання
дата поступления 12.10.2018


Сама зігріюсь я в морози люті. (переклад з Інна Рубан-Оленіч)

Сама  зігріюсь  я  в  морози  люті,
Тебе  із  серця  геть  я  прожену,
Даровані  троянди  вже  давно  забуті,
Чи  зможе  хтось  тепер  допомогти?
Нехай  сама  розвію  я  тумани,
Щоб  у  душі  не  висох  океан,
Загояться  в  ній  колотії  рани,
І  сіллю  упаде  на  них  обман.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=809110

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=809472
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 09.10.2018


Яка ж ти, осене, красуня. (переклад з Лилея)

Яка  ж  ти,  осене,  красуня!
Не  можу  я  намилуватись
Днем  сонячним,  осіннім!
Краса  твоя  несе  натхнення
В  ліси,  поля...
Повсюди  барви!
Куди  не  глянеш...  Надихаюсь!
Твоїм  я  жовтнем!
Яка  ж  ти,  осене,  яскрава!
І  незвичайний  твій  наряд!
В  Природи  просим...
Нехай  триває  листопад!
Щоб  милуватися  пейзажем!
Красою  вишуканою  і  чепурною!
Кохання  восени  прекрасне!
Ти  надихаєш!
Осінь!

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=809090

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=809469
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 09.10.2018


В моїй душі задуха. (переклад з: Виктория - Р)

Якось  поникли  плечі,
І  смуток  у  очах.
Заповнить  Душу  нічим,
Невже  це  справді  я?..

Сміливість  десь  пропала,
Майстерність  ніпочім...
І  тільки  білі  плями,
На  білім  полотні...

Та  що  б  житті  не  сталось,
Я  не  залишусь  вдома.
Такий  вже  мій  характер,
У  всьому  винна  втома...

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=808227

адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=809132
рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата поступления 07.10.2018


Ночі настали холодні.

Ночі  настали  холодні,
Жовтень  сьогодні  надворі.
В  барви  вбира  все  довкола,
Жовті,  багряні,  червоні.

Вже  і  зима  недалеко,
Вдаль  полетіли  лелеки.
Тихо  в  гаю  і  діброві,
Листя  сухе  вітер  гонить.

Килим  барвистий  встеляє,
Бабине  літо  чекає.
Поки  зима  не  наступить,
Сонце  нас  ще  приголубить.


адрес: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=809018
рубрика: Вірші, Пейзажна лірика
дата поступления 05.10.2018