Проснувсь метелик у вікні
наглУхо замкненому- дивно
побачить тут весняну днину
і непричетним буть весні;
засохла горобини кисть
І валиком пилИться вата,
а де ж метелику літати?
зі склом в нерівному зійтись
він б'ється знов- перемісив
пилок з минулорічним пилом,
тріпоче, не жаліє крила -
на волю із останніх сил;
..
бузкове розцвіло шатро.
і вітром запахи змішало,
гірчинку з терну принесло ,
акацій жовтих опахала
лимонниць струшують,- і рух
весни продуманий, вагомий,
майбутнє забиває дух,
все непрожите, невідоме
що тільки збудеться бодай,
чий слід неясний, непримітний ;
..
й топОлі стали з краю в край,
й кущі бузку чарують світлом
в вечірнім плетеві стежин,
де й подих вітру тихий, чинний
де навіть тіні тополин
Одна до одної плечима;
..
бузковий сад, бузкове світло,
що ледь розплескалось над ним;
акацій дух - солодким вітром
і терну гіркуватий дим ,
зі смаком мегдалЮ повітря
у рОзквіті бузкових шат;
..
рахуємо зірки досвітні
кропивницю пустивши в сад...
Уверен, что Лилианне понравилась бы эта свободная трактовка ее произведения в переводе на другой язык. Говорю, как человек, который определенное время общался с Лилей на этом сайте и не только. Спасибо, автор, что помните Её.
Lesya Lesya відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо за отзыв,рада,что Вам понравилось.заходите