ти забрав меланін із мого волосся
й черевики у долі - чудна і боса
а із серця поцупив стремління волі
через тебе - у клітці і на приколі
ти багаття розвів зі свічок любові
тануть, скапують щастям на полі крові
клеять воском своїм одинокі друзки
хочеш бути сама? відтепер - а дзуськи!
білі «я» від тепла стали «ми» червоним
дві самотні душі у одній персоні
їх тепер не розтяти, не розділити
їм тепер один одним довіку жити
тільки чом від кохання волосся сиве?
плата сріблом життю, а однак - красиво...
g-a-gen: 34 as-gen: 6 s-e-r-gen: 22 g-a-jap: 50 as-jap: 2 s-e-r-jap: 3 g-a-chin: 24 as-chin: 1 s-e-r-chin: 1 прикольно часник - корисний продукт, особливо цінують його за вміст селену. я не фанатка часнику, але люблю теж. дякую вам за відвертість
g-a-gen: 34 as-gen: 6 s-e-r-gen: 22 g-a-jap: 50 as-jap: 2 s-e-r-jap: 3 g-a-chin: 24 as-chin: 1 s-e-r-chin: 1 Та вiн, окрiм користi, ще й смачний - завжди надае стравам такоi пiкантностi особливоi, вишуканостi. Так що тут 2 в одному - i користь i смак. Прямо, як Твiкс - солодка парочка.
То ще й поетеса зi схожим псевдонiмом тут е - навiть пiд цим вашим вiршем коментувала. Ну, то у неi, мабуть, псевдонiм вiд богинi мiсяця. А то, до речi, чи е якийсь зв'язок мiж цим хiмiчним елементом селеном i тiею богинею чи то просто спiвпадiння: https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0
g-a-gen: 34 as-gen: 6 s-e-r-gen: 22 g-a-jap: 50 as-jap: 2 s-e-r-jap: 3 g-a-chin: 24 as-chin: 1 s-e-r-chin: 1 Ну, це так. То деяке спiвзвуччя якраз проглядаеться.
То, до речi, знайшов ось ще переклад того вiрша, про який ранiше вели мову, що одна з поетес - начебто переклала. Але оце вже досить-таки непогано звучить. Авторка iз псевдонiмом Lady Gray, ну, або Панi в сiрому, якщо по-нашому. Ось, погляньте - внизу сторiнки, у коментарi: http://blog.i.ua/user/1054904/1266555/#p1
g-a-gen: 34 as-gen: 6 s-e-r-gen: 22 g-a-jap: 50 as-jap: 2 s-e-r-jap: 3 g-a-chin: 24 as-chin: 1 s-e-r-chin: 1 Кожен художник бачить по-різному... І хоча художником себе не назву, але щось дуже знайоме відчув/побачив в цих рядках під власним кутом — уже починаючи з самого заголовку... Реалізовано вражаюче!
g-a-gen: 34 as-gen: 6 s-e-r-gen: 22 g-a-jap: 50 as-jap: 2 s-e-r-jap: 3 g-a-chin: 24 as-chin: 1 s-e-r-chin: 1 Гарнi рядки, Ulcus. Дiйсно, у цiй життевiй стихii далеко не все однозначно. Вистачае там i дуже позитивних емоцiй i вiдчуттiв, i не зовсiм приемнi моменти також час вiд часу мають мiсце.
Тiльки от у вас у 12 рядку - "тепер одним одним" - це у вас тут продовжуеться описання двух самотiх душ, яких не розтяти i не роздiлити? Чи тут пiд "один одним" вже йде мова про головну героiню i ii обранця?
g-a-gen: 34 as-gen: 6 s-e-r-gen: 22 g-a-jap: 50 as-jap: 2 s-e-r-jap: 3 g-a-chin: 24 as-chin: 1 s-e-r-chin: 1 а як вам більше сподобається, Дмитрику. кожен може бачити там своє - хтось лише двох героїв, хтось - чотирьох вкупі з душами, а хтось - один збірний образ кохання. дякую за відгук
g-a-gen: 34 as-gen: 6 s-e-r-gen: 22 g-a-jap: 50 as-jap: 2 s-e-r-jap: 3 g-a-chin: 24 as-chin: 1 s-e-r-chin: 1 Це точно. Широке тут таке поле для маневрiв, численнi комбiнацii будуть мати мiсце у цiй життевiй стихii.
Ну, просто - якщо у цьому рядку йде мова саме про самотнi душi, то душа - це ж вона, жiночого роду ж вона. Якось до них тодi "одна одною" правильнiше звучить.
g-a-gen: 34 as-gen: 6 s-e-r-gen: 22 g-a-jap: 50 as-jap: 2 s-e-r-jap: 3 g-a-chin: 24 as-chin: 1 s-e-r-chin: 1 можливо, друже, але як же тоді поезія виглядатиме? Нехай то буде щось безособове
g-a-gen: 34 as-gen: 6 s-e-r-gen: 22 g-a-jap: 50 as-jap: 2 s-e-r-jap: 3 g-a-chin: 24 as-chin: 1 s-e-r-chin: 1 Так, а може тут на початку цього рядка провести деякi замiни. Ну, скажiмо, можна "iм тепер" замiнити на "долi знак":
Долi знак - один одним довiку жити.
g-a-gen: 34 as-gen: 6 s-e-r-gen: 22 g-a-jap: 50 as-jap: 2 s-e-r-jap: 3 g-a-chin: 24 as-chin: 1 s-e-r-chin: 1 Нi, ну, може до того ще деякi сумнiви закрадалися з цього приводу, а тут вже остаточно переконалися.
g-a-gen: 34 as-gen: 6 s-e-r-gen: 22 g-a-jap: 50 as-jap: 2 s-e-r-jap: 3 g-a-chin: 24 as-chin: 1 s-e-r-chin: 1 напишу вам таке. якщо ти зареєстрований на сайті поезії, то ти - не обов‘язково поет. не вважаю себе експертом в поезії, але... і філолог я такий собі, але коли бачу «переклала на українську», то мене тіпати починає. тому, якщо хочете мене подратувати - якнайбільше таких посилань мені шукайте
g-a-gen: 34 as-gen: 6 s-e-r-gen: 22 g-a-jap: 50 as-jap: 2 s-e-r-jap: 3 g-a-chin: 24 as-chin: 1 s-e-r-chin: 1 Та, ну, чого ж я раптом стану вас дратувати. Вашi коментарi завжди вiдрiзняються неупередженiстю, висловлюете ви саме свое власне творче бачення з приводу того чи iншого епiзоду. Така ваша iндивiдуальнiсть, самобутнiсть - ну, за усiх казати не буду, а менi - дуже великий заряд позитиву надае. I, до того ж, для дратування можна якийсь бiльш вишуканий метод придумати.
Та тут же пiд словом "переклала" я не свою думку висловоив, а зацитував саме ту авторку - вона ж сама на тiй сторiнцi так написала "переклала украiнською мовою". Хоча схоже, що без електронного перекладача тут, явно, не обiйшлося.
g-a-gen: 34 as-gen: 6 s-e-r-gen: 22 g-a-jap: 50 as-jap: 2 s-e-r-jap: 3 g-a-chin: 24 as-chin: 1 s-e-r-chin: 1 та ні Дмитрику. то ви одразу правите своїм внутрішнім чуттям і знаннями: переклала українською. а в тієї авторки пише: «переклала на українську». я не висловлюватиму претензій до тієї пані, бо вона дуже славна жінка. але то не лише її проблема... на жаль. а ще більшу шкоду роблять люди, характеризуючи таку роботу словами «майстерно»... сумно так... сумно, прикро. настрій псується
g-a-gen: 34 as-gen: 6 s-e-r-gen: 22 g-a-jap: 50 as-jap: 2 s-e-r-jap: 3 g-a-chin: 24 as-chin: 1 s-e-r-chin: 1 Ага, в цьому планi - точно. З "майстернiстю" тут вони, явно, погарячкували. Може боялися засмутити авторку, а, можливо, ще з якихось iнших мiркувань таке заявили. Але тут набагато кращим коментарем була б фраза одного персонажа з фiльму "Мiмiно":
g-a-gen: 34 as-gen: 6 s-e-r-gen: 22 g-a-jap: 50 as-jap: 2 s-e-r-jap: 3 g-a-chin: 24 as-chin: 1 s-e-r-chin: 1 справа в тому, що деяким людям цей сайт - вікно у світ, чи не єдина можливість широкого спілкування. їх можна і треба підтримати, але по-іншому. не вигуками «чудово!», «майстерно!» - точно. інакше така людина справді може вирішити, що в неї талант. потім дуже боляче падати буде... от тому і прикро
g-a-gen: 34 as-gen: 6 s-e-r-gen: 22 g-a-jap: 50 as-jap: 2 s-e-r-jap: 3 g-a-chin: 24 as-chin: 1 s-e-r-chin: 1 Мовляв, баланс такий своерiдний краще пiдтримувати у власнiй оцiнцi творiв. Аби i в "атракцiон пiдлабузництва" своi вiдгуки не перетворювати, i, разом з тим, регулярнене нищiвне критиканство у коментарях теж не влаштовувати, "не закидувати своiх опонентiв гнилими помидорами", як то кажуть.
g-a-gen: 34 as-gen: 6 s-e-r-gen: 22 g-a-jap: 50 as-jap: 2 s-e-r-jap: 3 g-a-chin: 24 as-chin: 1 s-e-r-chin: 1 щось таке іноді мене «заносить» - і в один, і в інший бік. тоді собі ставлю запитання: «а воно тобі треба?» але ж... коли ніхто нікого не читатиме, нащо тоді сайт? нащо ці всі публікації? от і я... я не запрошую читати свої твори, не рекламую їх, а в «світському житті» поза сайтом мало хто знає, що я пишу щось окрім ранкових настроєвих катренчиків. не збираюсь видавати збірки, але... приємно, коли читають. от приємно
g-a-gen: 34 as-gen: 6 s-e-r-gen: 22 g-a-jap: 50 as-jap: 2 s-e-r-jap: 3 g-a-chin: 24 as-chin: 1 s-e-r-chin: 1 Ну, добре, хоч у звичайному "Свiтському життi" мало хто знае, а не в однойменнiй передачi Катi Осадчоi. Бо та телеведуча може озвучити i таку детальну iнформацiю, не знаючи якоi суспiльство практично нiчого б i не втратило.
А отримувати вiд чогось задоволення - то вже людська природа саме так сформована. А вiд чого конкретно найбiльш приемнi емоцii виникають - тут на iндивiдуальному рiвнi вже спрацьовуе. Досить широкий тут дiапазон приемностей у людей - починаючи вiд слухання спiву пташок i закiнчуючи екстемальними рiзними розвагами - там, стрибки з мостiв або високих споруд, коли людину мотузка тримае i щось у цьому стилi.
g-a-gen: 34 as-gen: 6 s-e-r-gen: 22 g-a-jap: 50 as-jap: 2 s-e-r-jap: 3 g-a-chin: 24 as-chin: 1 s-e-r-chin: 1 так, задоволення і шляхи його отримання - надзвичайно цікава тема. про себе дещицю розповіла. ще можу сказати, що люблю картоплю чистити. а ви? як щодо вас?