Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: М.С.: Ну і дівка! (Переклад з В. Коржиков) - ВІРШ

logo
М.С.: Ну і дівка! (Переклад з В. Коржиков) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 11
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Ну і дівка! (Переклад з В. Коржиков)

Ну і дівка! Вирви й викинь!
І чого з нею тільки не творили,-
І чого лиш непристойного про неї,
Хто раніше з нею був не говорили.

Я, страждаючи, все розумів,
Й не приймав їх щедрої науки:
Та від неї більш нічого я не знав,
Крім солодких снів й гіркої муки.

Понад визначеністю земною,
Ніби після чорного обвалу,
Все, сіяючи переді мною,
Личко світле випливало.

Чистою хмаринкою плила,
Через всі докори цього світу,
Жінка, що завжди була,
Хвилькою солодкою навіки.

Переклад з: В. Коржиков

—Ну и девка! Сорного сорней!
Да чего с ней только не творили.—
Что мне только мутного о ней
Ранние дружки не говорили.

Да и я, страдая, понимал,
Не приемля щедрой их науки:
Ничего я от неё не знал,
Кроме сладких снов и горькой муки.

Но над искушенностью земной,
Словно после черного обвала,
Все равно, лучась, передо мной
Светлое лицо её всплывало.

И чистейшим облаком плыла
Через все укоры мироздания
Женщина, которая была
Мне минутой сладкого страданья.

ID:  779946
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 02.03.2018 22:31:50
© дата внесення змiн: 02.03.2018 22:31:50
автор: М.С.

Мені подобається 4 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Виктория - Р
Прочитаний усіма відвідувачами (253)
В тому числі авторами сайту (12) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Виктория - Р, 03.03.2018 - 17:47
Красиво и оригинал и перевод 12 16 21 flo26
 
М.С. відповів на коментар Виктория - Р, 03.03.2018 - 18:50
Дякую. 16 flo06
 
Valentyna_S, 02.03.2018 - 22:46
Гарний оригінал і гарний переклад 12
 
М.С. відповів на коментар Valentyna_S, 02.03.2018 - 23:40
Дякую. flo06
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
Синонім до слова:  Прибулець
dashavsky: - Пришилепинець.
x
Нові твори
Обрати твори за період: