Не обращайте вниманья, Маэстро,
не убирайте ладони со лба… (Б.Окуджава)
В начале было просто слово.
Моё.
И на дрожащий лист
Оно слетает бестолково
Под шум дождя и ветра свист.
Неуловимое движенье –
И слово обретает мысль:
Мои земные похожденья
С фантазией переплелись.
И сокращенья, вставки, сдвиги,
И сумасбродства, и клише,
Давно прочитанные книги,
Сто раз забытые уже –
Всё в дело.
Только б спесь баранью
И страх в себе перебороть.
Но окупаются старанья –
И слово обретает плоть.
И слово обретает силу
Сопротивления
И вес.
Послушай, – невообразимо
Переть ему наперерез.
Оно скалой стоит гранитной,
Определяя, что к чему.
И нас раздельно или слитно
Дано записывать ему.
Нам оставляя только крошки
Неуязвимости своей,
Снимает слово поварёшкой
Как будто сливки, пену дней.
Как будто миром хороводит
И рассыпает флаера.
Как будто вечность происходит,
Стекая с кончика пера.
Ноябрь 2017
Дантес відповів на коментар Akimova, 27.12.2017 - 14:58
В тему) Знайшов віршик:
Пушкiнiст
Морозний ранок
в лід закував зірки.
Що ж... том “Онєгіна”-
гарно гамує стрес...
Лиш встиг зануритись
в магію цих рядків...
Верта до тями:
- Їдуть, мусью Дантес !
Бундючна мавпа
валиться в сніг навзнак.
І, мого пострілу,
виляск - несе біду..
- Вам, до жилетки,
так личить цей свіжий мак !
Пардон ! - читати...
Пушкіна... далі... йду...
(Крук Вранъ)
Akimova відповів на коментар Дантес, 28.12.2017 - 16:51
Вот так и ты, Шарль, - даже не понял, кого убил...
Дантес відповів на коментар Akimova, 29.12.2017 - 13:06
Я тебя убил - я тебя и порожу
Akimova відповів на коментар Дантес, 29.12.2017 - 14:03
Породи-породи (то, что я просила))) А это пойдёт на закуску
Буквально пара нюансов, к которым прицепился бы. Но в целом - это прямо шикарно!
Думаю, вторая часть текста писалась быстрее и Вы, в какой-то момент, почувствовали "вот оно -
понесло" )
Меня очень смущает рифма "движенье-похожденья" - слишком банально для Вас.
Строка "под шум дождя и ветра свист" - притянута к рифме на слово "свист". Но даже внутри строки эту задачу можно было решить куда неожиданнее, например "под импотентский судей свист" (это просто пример, если что). "Шум дождя и ветра свист" - слишком малоинформативно для текста про "слово".
Ну и содержательный момент... В предпоследнем катрене про "крошки и поварешки", если убрать витиеватость поэтического текста, у нас в сухом остатке получится, что: "слово оставляет нам крошки своей неуязвимости, но при этом снимает сливки пены дней". Метафора (как по мне) выглядит внутренне противоречивой. Да, обе части катрена - в контексте кухни, но скачок от "крошек" к "пене" наталкивает на мысль о необходимости зарифмовать "поварешку" (кстати, сама рифма мне вполне нравится).
Еще раз повторюсь, что это нюансы. В целом текст перечитываю с удовольствием
Спасибо большое,Сергей! Всё понятно.
Всё принято к сведению. И есть о чем подумать... Но этот эффект - от простого (в начале) к сложному в конце то ли планировался, то ли получился спонтанно. Точно сказать не могу ))