Richter відповів на коментар Ілея, 17.11.2016 - 21:57
Не зовсім зрозумів цей коментар, оскільки він розміщений Вами повторно, а не під вашим першим коментарем (тобто не стосується безпосередньо моєї відповіді на нього).
Щодо мого гумору, щоб склалася більш-менш повна уява, варто подитись твори в розділах "Усмішки", "Смішинки", "Колючки".
Дякую, пані Ганно! Та судячи по середній оцінці "авторів сайту" цього перекладу - не зовсім... І це при тому, що з п*яти чоловік жодний ніяких зауважень не висловив... Цікавенький сайт. Я взагалі пару місяців як перестав рецензії писати, користуюсь лише опціями "Мені подобається" чи "Додати в обране".
Мабуть що так, особливо коли воно лягає на душу... (найди замовника на Петрарку чи Вольтера - буду сушити голову і ятрити серце).
Щодо русизмів: уже писав і напишу востаннє - я сам вважаю себе русином, а тому русизми - це моє (лиш би не росіянізми). А ще віносно "страстей" можна подивитись тут: http://sum.in.ua/s/strastj та і страсна п*ятниця мабуть теж звідти...
Вірю щиро тобі, друже, і твоєму гіркому досвіду..., але у мене вони болять у множині (до речі, у мене теж спочатку було "болить", але в останню мить чомусь справив, так лягло...).
Лягло невірно... Та можна й так, тим і відрізнється мова українська від кацапської (тепер я ттак її буду називати, щоб ти не плутав її з русинською, якої, до речі теж нема), а ось те, що воно (кацапи) назвали себе руськими - так то велике безграмоття їхнє замішане на великому лукавстві... Ба Володимир-христитеть виявився теж їхнім! Нещасна, обдурена помісь народів, серед яких найнещасніші - хохли! Страсть - в церковному розумінні пішла із прослав'янської і ніяк не означає "пристрасті" (сексуальні), про які йдеться у Єсеніна.Мені теж він подобається... Та не уподобав його більшовицький режим, який і підвісив його на батареї, як Івасюка на дубі!
тут мені чомусь пригадались слова: "... так не можна, але якщо дуже хочеться, то можна й так..." Правила пишуть люди, а їм нічого з людського не чуже...
Щодо російської (кацапської) мови, то її важко не сплутати з мовою Київської Руси (яку я називаю русинською), бо добру половину термінів, а то й більше, кацапи украли саме звідти! Тут я з тобою згоден, друже, навіть віроломне лукавство. Це ж стосується і київського князя Володимира, який княжив на теренах нашої Батьківщини задовго до появи Московії! Але то всім відомий прийом: не маєш свого - укради чуже і назви своїм...
Щодо "хохлів": я себе таким не вважаю, як і переважну більшість українського народу. Цей термін придумали кацапи, жиди, ляхи і їм подібні для відповідної частини українців, щоб їм самим не було скучно. Іншими словами - то все виродки.
Щодо "страсті", гадаю ти звужуєш це поняття, я тобі вказав посилання на одно із джерел, але ти мабуть не мав часу ознайомистись зі всіма значеннями того терміну... Ось почитай:
2. Сильне почуття, яким ледве керує розум. Вже б давно пора спочити, Час заснуть костям; Досить мук зазнав на світі, Час заснуть страстям (Павло Грабовський, I, 1959, 280); Не зів'януть їхні квіти, бо в них твоїх поривів страсть. Лиш те в народі буде жити, що серце серцю передасть (Володимир Сосюра, Близька далина, 1960, 157);
// Палкий потяг, пристрасть до чого-небудь. Ото вночі Дениса рибацька страсть попхнула на річку, на Ворскло [Ворсклу>. Улов непоганий (Олександр Ковінька, Чому я не сокіл.., 1961, 119).
3. рідко. Жах, подив, захоплення і т. ін. Плач, крик, гомін! Страсть одна!.. (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 382).
4. Сильна любов з переважанням плотського потягу. В сю ніч вовком голодним ввірвався він до своєї любаски, лякаючи молодицю безумством страсті і шаленими своїми вигадками (Гнат Хоткевич, II, 1966, 119).
Думаю, що і Єсенін зі мною б погодився
Дякую, друже, за лекцію! Я користуюсь словниками часів розквіту українською мови в 20-3о-ті роки минулого сторіччя, основним серед яких був є і буде слолвник Бориса Грінченка. Зараз у мене його під рукою нема...та є "Скарбослов", складений на основі останнього. Страстнысть - ярість... Страстный - ярий. Та користуйся, друже, на славу нашій дорогенькій українській мові... Збагачуй її.
Я пам*ятаю за Грінченка, ти говорив, і теж стараюсь не обмежуватись лише одним джерелом, а тим більше не надіюсь лише на свою пам*ять. Щиро дякую тобі, друже, за небайдужість до моєї скромної особи поета-початківця з правовим нахилом.
Якщо твоя ласка, скинь мені посилання на електронні версії словників, якими ти користуєшся. Заздалегідь вдячний.
З правовим ухилом, друже! Та це не завадить стати хорошим поетом... А шодо словників. то мені треба копатись в гуглику... Що я не люблю! Я входу в переклад, копіюю укр. слово, та шукаю йому гарний синонім... Це ти зробиш краще за мене, бо маєй правий ухил, а в мене лівий!