Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Крилата: Омар Хайям - ВІРШ


Крилата: Омар Хайям - ВІРШ
UA | FR | RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека | Поети нашого Клубу | Спілкування | Літературні премії | Конкурси Клубу Поезії | Контакти | Оголошення |  ДО ВУС синоніми |  Основи поетики | 

 
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >



Зараз на сайті - 6

Пошук


Перевірка розміру




Омар Хайям

Все, що бачимо ми – то є видимість тільки одна. І від того, що є на поверхні, далеко до дна. Не приймаймо на віру просту очевидність речей. Справжня суть їх завжди втаємничена є від людей. Омар Хайям На російській знайшла в Інтернеті. Коли була на сході України з культурною місією у складі команди із Львівщини, то в одній із частин Нацгвардії, де ми мали зустріч, познайомилась із військовим лікарем-хірургом із Донецька Дмитром (прізвища не знаю). Він казав, що перекладав рубаї Омара на російську мову (є ціла книжка) і тепер вони ходять по Інтернету. Можливо, і цей, то його: Всё, что видим мы - видимость только одна. Далеко от поверхности мира до дна. Полагай несущественным явное в мире, Ибо тайная сущность вещей - не видна.

ID: 655509
Рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата надходження: 29.03.2016 11:17:47
© дата внесення змiн: 30.03.2016 23:25:02
автор: Крилата

Мені подобається 5 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



Попередній твір    Наступний твір
 Перейти на сторінку автора
 Редагувати  Видалити    Роздрукувати


 

В Обране додали: Мирослава Жар, Lana P., zazemlena, dominic
Прочитаний усіма відвідувачами (632)
В тому числі авторами сайту (24) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі.




КОМЕНТАРІ

Левчишин Віктор, 30.03.2016 - 23:08
12 А у вас в 21 give_rose give_rose give_rose елике і добре серце, пані!
 
Крилата відповів на коментар Левчишин Віктор, 01.01.1970 - 03:00
smile Дякую. Можливо. Якщо ніхто на мій скорпіонячий хвіст не стає. то одна доброта. smile
 
zazemlena, 30.03.2016 - 12:30
У вас якось приємніше, ніж російською...гарно 16 give_rose friends
 
Крилата відповів на коментар zazemlena, 01.01.1970 - 03:00
Просто нам ближче українська. smile 16
 
Lana P., 30.03.2016 - 00:36
12 31 32 23 give_rose
 
Крилата відповів на коментар Lana P., 01.01.1970 - 03:00
16 flo32 13
 
Макієвська, 29.03.2016 - 21:57
12 16 give_rose friends
 
Крилата відповів на коментар Макієвська, 01.01.1970 - 03:00
16 22 flo36
 
Оксана Р.-Г., 29.03.2016 - 19:08
16 16 16 flo21
 
Крилата відповів на коментар Оксана Р.-Г., 01.01.1970 - 03:00
16 flo06
 
Михайло Гончар, 29.03.2016 - 19:04
Гарний переклад! flo06
 
Крилата відповів на коментар Михайло Гончар, 01.01.1970 - 03:00
smile 16 give_rose
 
Вячеслав Рындин, 29.03.2016 - 14:15
Омар Хайям свои рубаи (как правило) писал о вине и о женщинах...
 
Крилата відповів на коментар Вячеслав Рындин, 01.01.1970 - 03:00
Как правило.
 
Dema, 29.03.2016 - 13:41
Всё, что не видим нет его.
Закрыты черепом мозги, мы их не видим
Зачеркни. Когда увидим, бесполезно.
Мозги ползут, им видно тесно
 
Крилата відповів на коментар Dema, 01.01.1970 - 03:00
Не зовсім зрозуміла. Але емоції ваші відчула. give_rose
 
Олена Акіко, 29.03.2016 - 13:14
12 Український варіант краще читається і розуміється! give_rose
 
Крилата відповів на коментар Олена Акіко, 01.01.1970 - 03:00
З російської легше перекладається. smile 16
 
Мандрівник, 29.03.2016 - 11:58
І найкращий доказ цієї істини є поет, він завжди бачить те. що інші не бачать friends
 
Крилата відповів на коментар Мандрівник, 01.01.1970 - 03:00
Поет має басити трохи більше, ніж інші give_rose .
 
Мирослава Жар, 29.03.2016 - 11:43
12 12 12 21
 
Крилата відповів на коментар Мирослава Жар, 01.01.1970 - 03:00
16 22 give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Люстерко
Genyk: - Вухобач...
Синонім до слова:  Люстерко
Георгий Данко: - Двері (віконце) у потойбічний світ
Синонім до слова:  Людина середнього віку
Іван Мотрюк: - :12: людина у розквіті сил
Синонім до слова:  тартак
Redivivus et ultor: - Положинський :D
Синонім до слова:  казино
Mattias: - Дурдом! :hi:
Синонім до слова:  Чашка
Тетяна Романів: - Кружка
Синонім до слова:  Чашка
Redivivus et ultor: - Кварта
Синонім до слова:  Чашка
Кому боляче?: - Горня, філіжанка
Синонім до слова:  тартак
Ulcus: - дзиньхрусь, різоліс, пильок
Синонім до слова:  Чашка
Genyk: - Горнятко!
Синонім до слова:  тартак
Genyk: - Лісопоїдач
Знайти несловникові синоніми до слова: 
Bella America: - Надія
Синонім до слова:  Людина середнього віку
Genyk: - ВСТОЯНИЙ
Синонім до слова:  Людина середнього віку
dashavsky: - Ні тут, ні там.
Синонім до слова:  концерт
Зелений Гай: - музопляска
Синонім до слова:  казино
Зелений Гай: - гральня
Синонім до слова:  казино
*SELENA*: - азартофобник
Синонім до слова:  казино
Svitlana_Belyakova: - ігроблуд
Синонім до слова:  концерт
dashavsky: - Виступ
Синонім до слова:  казино
dashavsky: - Дуригріш.
Синонім до слова:  концерт
Genyk: - П"янісімо,п"янісімо...
Синонім до слова:  казино
Genyk: - Барліг
Знайти несловникові синоніми до слова:  казино
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  концерт
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  Людина середнього віку
Микола Холодов: - Середняк
Синонім до слова:  Мрія
Ростислав Сердешний: - мерехтіння або жевріння бажань
Синонім до слова:  Людина середнього віку
Genyk: - Екваторик
Синонім до слова:  Мрія
Genyk: - Мозкова жарптиця
Синонім до слова:  Мрія
Svitlana_Belyakova: - Пусте замороччя
Синонім до слова:  Мрія
Master-capt: - Бажання.Марення.Збагнення.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мрія
Іван Мотрюк: -
Синонім до слова:  Людина середнього віку
Nikolya: - центрист
Синонім до слова:  Людина середнього віку
Nikolya: - посередник
Синонім до слова:  Хліб
Это_я_Алечка: - Жизнь, суть, сытость, заработок, дом.
Синонім до слова:  Звичка
Іван Мотрюк: - залежність
Синонім до слова:  Люстерко
Іван Мотрюк: - Самогляд
Нові твори