Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валерій Яковчук: Володимир Жилка, Незрозуміле - ВІРШ

logo
Валерій Яковчук: Володимир Жилка, Незрозуміле - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Володимир Жилка, Незрозуміле

О, как убийственно мы любим...
Ф. Тютчев

Як малою ти брала вогонь, 
То казала з тривогою мати:
“Та це ж жижа, дитятко моє!”
І спішила ти ручки прибрати.

А тепер ось кохання вогню
Віддаєш почуття ти і сили,
Зауважить про це хтось тобі –
Ти смієшся у відповідь мило...

Уладзімір Жылка 
Незразумелае

О, как убийственно мы любим...
Ф. Цютчаў

Як малой ты хапала агонь,
І казала з трывогаю маці:
«Гэта жыжа, дзіцятка маё!»
Ты сьпяшалася ручкі прыняці.

А цяпер вось каханьня агню
Аддаеш пачуцьцё ты і сілы,
А заўважыць хто гэта табе –
У адказ ты сьмяешся так міла...

ID:  617989
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 02.11.2015 23:38:03
© дата внесення змiн: 02.11.2015 23:40:37
автор: Валерій Яковчук

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (208)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Вікторія Т., 04.11.2015 - 00:08
12 Гарний переклад і гарний вірш, хоча...Епіграф, як на мене, вибраний невдало. У вірші йдеться про небезпеку для того, хто любить, а Тютчев мав на увазі небезпеку для того, кого ми любимо. Втім, це зауваження, звичайно, не до Вас.
 
Валерій Яковчук відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щиро дякую! Епіграф в основному підкреслює тему, вказує на дух і сенс твору, не вказуючи на деталі.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
Синонім до слова:  Прибулець
dashavsky: - Пришилепинець.
x
Нові твори
Обрати твори за період: