Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Al Panteliat: Переводы из Рафаэля Урвайдера - ВІРШ

logo
Al Panteliat: Переводы из Рафаэля Урвайдера - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Переводы из Рафаэля Урвайдера

Подборка моих переводов с немецкого на русский из творчества Рафаэля Урвайдера.





виток - анжела 

анжела не так громко собаки спят
цикады дышат сейчас так равномерно
анжела ляг на мое тело своей кожей 
и исчерпай себя собаки видят сны
цикады в своем подергивании крыльев
идут неторопливо на убыль тише анжела
собаки стонут в своих снах пульсация
вен с легкостью заменяет мне цикад
я так близок твоему сердцебиению











виток - беатрис

беатрис я пою когда меня никто не слышит
я выдумываю твои имена тихим голосом 
у меня все хорошо беатрис спасибо я напеваю
и не просто ношу твое имя на губах я водночасье
выталкиваю тебя из себя из переполненных легких 
и люблю тебя из воспоминаний высокой нотой
в голове в ушах я вслушиваюсь в тебя беатрис 













виток - цесилия 

цесилия лилии бледны и простоят еще недолго
они зовут отчаянно своим запахом мне так кажется  
ты не зовешь цесилия ты только закрываешь глаза и
и не пахнешь лилиями о нет ты пахнешь только мной
а я цесииия я ничем не пахну я только смотрю как
твои веки подражают коже лилий и стою пораженный 












виток - по субботам 

по субботам все новости оскудевают  
элоди ботанический сад закрывается 
в четыре листья деревьев отдают свою   
зеленость и усыхают рвутся облака 
на улице сухо элоди субботы тянутся 
одна за другой но они не идут в счет 
ведь осень элоди начинается как правило 
по воскресеньям ботанический сад таит  
в себе некоторые чудеса я позволяю 
им остаться элоди зелень опадает и 
уступает место плодам мои субботы будто  
принадлежат не мне но мои воскресенья 
принадлежат одной только тебе элоди 











виток - геральдина

геральдина свитер твоей подруги оставляет 
следы на твоем свитере ты носишь на себе
его шерсть и я знаю что как правило ты
без нее не обходишься геральдина твой 
смех отчасти неупотребляем почти что 
робок это связано с тем что твоя подруга
только что ушла и твоя одежда напоминает
ее одежду и мне тоже в виде следов шерсти 
на твоих нарядах смотри твой свитер изысканнее
чем прежде он напоминает о тебе геральдина 
в обществе состоящем теперь из одного меня 









виток - норма

норма и я это такое стихотворение
плетение текста заросли в которых
только норма и я находим место норма 
и я пробиваемся сквозь стихотворение
и возводим себе шатер на прогалине
норма и я спим рядом друг с другом наш 
шатер скроен из нужных нам слов 


ID:  464095
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 04.12.2013 20:29:30
© дата внесення змiн: 05.12.2013 11:27:09
автор: Al Panteliat

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Хаген, бернадетт
Прочитаний усіма відвідувачами (833)
В тому числі авторами сайту (12) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

бернадетт, 05.12.2013 - 11:42
я поражена!
(:
 
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ага, он милый ) и я таки рад такой пораженности и конечно же за нее благодарю )
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
Синонім до слова:  Прибулець
dashavsky: - Пришилепинець.
x
Нові твори
Обрати твори за період: