Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Артур Сіренко: Арсеній Тарковський Вітер Переклад - ВІРШ


Артур Сіренко: Арсеній Тарковський Вітер Переклад - ВІРШ
UA | FR | RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека | Поети нашого Клубу | Спілкування | Літературні премії | Конкурси Клубу Поезії | Контакти | Оголошення |  ДО ВУС синоніми |  Основи поетики | 

 
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >



Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...

Пошук


Перевірка розміру




Арсеній Тарковський Вітер Переклад

Артур Сіренко :: Арсеній Тарковський Вітер Переклад
Душа моя вночі знайшла сліди нудьги. А я любив подерту на шматки, Посічену вітрами темноту, І зорі, блимаючі на льоту Над вересневими холодними садами, І як метелики з останніми сльозами, І на циганській масляній ріці Хитливий міст, жіночі манівці І хустка, що спадає над водою, І руки ці, немов перед бідою. Ввижається, вона була жива, Жива тоді, але її слова З вологих «Л» тепер не визначали Ні щастя, ні бажань, ані печалі, І більше думка не вражала їх Як водиться на світі у живих. Слова горіли, як під вітром свічі І гаснули, неначе їм на плечі Лягло все горе всіх часів. Ми поруч йшли, Але гіркої як полин землі Вона уже ногами не торкалась Вона живою більше не здавалась. Ім’я колись у неї ще було І вітер вересовий у житло Вдирався – гуркотить замкАми, І зачіпає чуб мені руками.

ID: 336749
Рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата надходження: 12.05.2012 01:38:20
© дата внесення змiн: 12.05.2012 01:38:20
автор: Артур Сіренко

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



Попередній твір    Наступний твір
 Перейти на сторінку автора
 Редагувати  Видалити    Роздрукувати


 

В Обране додали: Той,що воює з вітряками
Прочитаний усіма відвідувачами (807)
В тому числі авторами сайту (22) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі.




КОМЕНТАРІ

Леся Геник, 13.05.2012 - 14:02
12 12 friends give_rose friends
 
Артур Сіренко відповів на коментар Леся Геник, 01.01.1970 - 03:00
Дяку за візит і розуміння! Тарковського важко перекладати. Точніше, важко передати ту загадкову і неймовірну атмосферу його віршів...
 
Стяг, 13.05.2012 - 08:41
12 friends
 
Артур Сіренко відповів на коментар Стяг, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за відгук і розуміння! friends
 
12
 
Артур Сіренко відповів на коментар Ярослав Дорожний, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за візит та відгук! friends
 
Артур Сіренко відповів на коментар Той,що воює з вітряками, 01.01.1970 - 03:00
22 Арсеній Тарковський був геніальним поетом.... Його ні з ким порівнювати. Це щось незбагненне. Сподіваюсь переклад мені дійсно вдався...
 
класно-вражений..... biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin сподобався переклад....
 
Артур Сіренко відповів на коментар Той,що воює з вітряками, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! Радий, що мої спроби перекласти Тарковського розуміють...
 
Стяг, 12.05.2012 - 11:25
12 12 12
 
Артур Сіренко відповів на коментар Стяг, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за візит, відгук і розуміння! Намагався бути ямого ближчим до оригіналу...
 
Зоя Кириванова, 12.05.2012 - 11:18
спасибо... я люблю Тарковского.. Ваш перевод понравился. give_rose
 
Артур Сіренко відповів на коментар Зоя Кириванова, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за відгук і розуміння моїх спроб... 23
 
Гарно .Легко читається у Вjavascript:setSmile1(' friends ')ашому перекладі.
 
Артур Сіренко відповів на коментар Павлусик-Кузмяк Олег Мико, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! Приэмно, що Вам цей переклад сподобався...
 
manko, 12.05.2012 - 07:41
ГАРНИЙ ПЕРЕКЛАД!
 
Артур Сіренко відповів на коментар manko, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за відгук!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  тартак
Mattias Genri: - древесный бардак, это - тартак...
Синонім до слова:  казино
Ниро Вульф: - рулеткодром
Синонім до слова:  тартак
Еkатерина: - лісарня - у Карпатах
Синонім до слова:  Людина середнього віку
Svitlana_Belyakova: - Похилого Віку
Синонім до слова:  Людина середнього віку
Валерія19: - Реаліст!
Синонім до слова:  Людина середнього віку
Сергій Риба: - Сутність
Синонім до слова:  Люстерко
Олександр Лісний: - Віконце дійсності
Синонім до слова:  пілігрим
Олександр Лісний: - Паломник
Синонім до слова:  Мрія
Олександр Лісний: - Політ фантазії
Синонім до слова:  Люстерко
dashavsky: - Лицегляд.
Синонім до слова:  Люстерко
Зелений Гай: - Дивоскельце.
Синонім до слова:  Люстерко
Яна Бім: - Дивило
Синонім до слова:  Люстерко
Genyk: - Вухобач...
Синонім до слова:  Люстерко
Георгий Данко: - Двері (віконце) у потойбічний світ
Синонім до слова:  Людина середнього віку
Іван Мотрюк: - :12: людина у розквіті сил
Синонім до слова:  тартак
Redivivus et ultor: - Положинський :D
Синонім до слова:  казино
Mattias: - Дурдом! :hi:
Синонім до слова:  Чашка
Тетяна Романів: - Кружка
Синонім до слова:  Чашка
Redivivus et ultor: - Кварта
Синонім до слова:  Чашка
Кому боляче?: - Горня, філіжанка
Синонім до слова:  тартак
Ulcus: - дзиньхрусь, різоліс, пильок
Синонім до слова:  Чашка
Genyk: - Горнятко!
Синонім до слова:  тартак
Genyk: - Лісопоїдач
Знайти несловникові синоніми до слова: 
Bella America: - Надія
Синонім до слова:  Людина середнього віку
Genyk: - ВСТОЯНИЙ
Синонім до слова:  Людина середнього віку
dashavsky: - Ні тут, ні там.
Синонім до слова:  концерт
Зелений Гай: - музопляска
Синонім до слова:  казино
Зелений Гай: - гральня
Синонім до слова:  казино
*SELENA*: - азартофобник
Синонім до слова:  казино
Svitlana_Belyakova: - ігроблуд
Синонім до слова:  концерт
dashavsky: - Виступ
Синонім до слова:  казино
dashavsky: - Дуригріш.
Синонім до слова:  концерт
Genyk: - П"янісімо,п"янісімо...
Синонім до слова:  казино
Genyk: - Барліг
Знайти несловникові синоніми до слова:  казино
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  концерт
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  Людина середнього віку
Микола Холодов: - Середняк
Синонім до слова:  Мрія
Ростислав Сердешний: - мерехтіння або жевріння бажань
Нові твори