Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Paul Prinzowski: Переводы из Сэмюэла Беккета - ВІРШ


Paul Prinzowski: Переводы из Сэмюэла Беккета - ВІРШ
UA | FR | RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека | Поети нашого Клубу | Спілкування | Літературні премії | Конкурси Клубу Поезії | Контакти | Оголошення |  ДО ВУС синоніми |  Основи поетики | 

 
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >



Зараз на сайті - 20

Пошук


Перевірка розміру




Переводы из Сэмюэла Беккета

несколько переводов С. Беккета с английского приют под ступнями моими весь этот день их немая радость как молния сверкает пронзая без страха либо приятного ветра пути смысла и бессмыслицы бегут принятые сиротами за то чем они являются Вознесение сквозь стену худую я слышу об этом дне в котором сын так же потерянный к семье своей возвращался голос растроганный он комментирует борьбу за кубок мировой всегда моложе одновременно через окно открытое быстрый сквозь ветер глухой волны верующих кровь его брызжет щедро на простыни на чина на их любовников изуродованными пальцами закрывает он веко в присутствии больших зеленых удивленных глаз он пошатывается плавно на моей воздушной могиле *** хорошо хорошо есть земля где забвение едва давит на миры безымянные там прячут они голову голову засоренную и нет знаниям знают ничто песня погибших ртов умирает прибывая к берегу неоплаканной быть мое одинокое существование я знаю его да да я едва ли знаю его у меня есть время так говорю я себе есть время уже какое время голодных останков время собак всегда выцветающего неба куска моего неба луча дрожащего ввысь мерцает микронов потемневших лет приказывают мне от А к Б разрешено ходить я не могу этого я не могу выйти я на земле отсутствующих путей да да это чудесная вещь что тут имеется очень чудесная как это так она не ставит мне больше вопросов закрученная пыль мгновений как это все одинаково Тишина Любовь Ненависть Тишина Тишина *** я лента песчаная что из гальки и дюн себя вытягивает летний дождь оплакивает мою жизнь меня моя жизнь избегает меня преследует и закончится в день его начала лучшее мгновение я вижу тебя на мягком окончании туманной завесы где я больше не войду в длинные движущиеся пороги и жить буду пока дверь себя открывает и закрывает *** Malacoda* трижды приходил он человек гробовщика безразличный за шляпой своей роговой измерять его не просили измерять этого непортящегося в вестибюле этим Malebranche* по колена в лилиях Malacoda по колена в лилиях Malacoda несмотря на внушающий страх чувствуя промежность приглушая стон оплакивая в густом воздухе должно быть это должно быть это должно быть это находи траурные повязки скрепляя их в саду слышать ей можно видеть не стоит класть в гроб с помощью копытных находи траурные повязки привлекая их внимание слышать ей можно видеть не стоит укрыть быть уверенно укрытым укрытым полностью твой щит позволяет мне держать серу твою божественный день показатели благоприятны стой Scarmilion* стой стой клади этот букет** на гроб представляй это он слышать ей можно видеть должна все выходят все души пол-мачты да да нет *персонажи из "Божественной комедии" Данте Алигьери, одни из девяти демонов охранников **в оригинальном тексте используется антономазия "Huysum". Jan van Huysum - нидерландский художник XVIIIст. писавший натюрморты с цветами *** что бы я делал без этого мира без лица без вопросов где бытие лишь одного мгновения длится как все остальные в пустоту льется в забвение чтобы существовать без этой волны что у конца тела и тени проглочены вместе что бы я делал без этой тишины пропасти стона что яростно жаждет помощь и любовь без этого неба возвышающегося над пылью своего бремени что бы делал я делал бы как и вчера и как сегодня сквозь мой иллюминатор выглядывая не один ли я в ошибках в заблуждениях далеко от всех жизней в пространстве марионеток без голоса внутри голосов что со мной заключены

ID: 334798
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 03.05.2012 18:25:43
© дата внесення змiн: 04.05.2012 14:17:07
автор: Paul Prinzowski

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



Попередній твір    Наступний твір
 Перейти на сторінку автора
 Редагувати  Видалити    Роздрукувати


 

В Обране додали: Al Panteliat, арника монтана, Олена Ганько
Прочитаний усіма відвідувачами (1130)
В тому числі авторами сайту (27) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Al Panteliat, 03.05.2012 - 20:39
а я думал что он только на французском писал ровно как не знал что он и стихи писал, но ты развеял этот миф! да! Хорошие переводы,во всяком случае звучат очень хорошо и естественно а это самое главное )
 
Paul Prinzowski відповів на коментар Al Panteliat, 01.01.1970 - 03:00
даа, оказалось он такой )) у него еще целое собрание выпущенное в русском переводе, я за ним пока охочусь. спасибо, Ал ))
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Чоловік (мужик)
Олекса Тиха: - Хлопак, Козак,
Синонім до слова:  Нічний
Ооооо: - Нічий.
Синонім до слова:  Біженці
Олександр Сичов: - :16: :16: :16:
Синонім до слова:  Нічний
Софія Пасічник: - Завечірній, завечоровий
Синонім до слова:  Гість, гості
Софія Пасічник: - нечеканці, нежданці))
Синонім до слова:  Алкоголь
dashavsky: - Чмаѓа
Синонім до слова:  Алкоголь
Рік Мавер: - Чемерге́с
Знайти несловникові синоніми до слова:  МИР
oreol: - замирення, гармонічне співіснування
Синонім до слова:  Алкоголь
Ales: - думан-вода де жиють духи
Синонім до слова:  Чоловік (мужик)
Ніжинський: - козарлюга, прутеник
Синонім до слова:  Чоловік (мужик)
Сергій Мостюк: - чел, чувак, мен, легінь,
Синонім до слова:  Алкоголь
Ніжинський: - потойбіччя, задзеркалля
Синонім до слова:  Алкоголь
Сергій Мостюк: - спиртне, хмільне, зверин
Синонім до слова:  Алкоголь
Софія Пасічник: - нечистівка
Синонім до слова:  Гість, гості
Софія Пасічник: - прийденці))
Синонім до слова:  Нічний
Talia: - Найтовий
Синонім до слова:  Рушник
Софія Пасічник: - вкрИвАнець (але це більше для одіяла))
Синонім до слова:  Нічний
Софія Пасічник: - передсвітанковий
Синонім до слова:  Нічний
Олександр Петрівський: - Шо за фігня? Де текст?
Синонім до слова:  Гість, гості
Світозорянська: - приходьки, дочеканці
Синонім до слова:  Поринений (у щось)
Ніжинський: - занурений, поглиненний
Синонім до слова:  Жіночі стегна
Пантелій Любченко: - Палітурки.
Синонім до слова:  Нічний
Ніжинський: - підлунний
Синонім до слова:  Синонім до слова
Світозорянська: - прибережна
Синонім до слова:  Нічний
СОЛНЕЧНАЯ: - Покрытый темнотой. :16: Ожидающий света.
Синонім до слова:  Біженці
СОЛНЕЧНАЯ: - Несчастные люди... :17:
Синонім до слова:  Гість, гості
СОЛНЕЧНАЯ: - Путник к моей душе.
Синонім до слова:  Набережна
СОЛНЕЧНАЯ: - Край реки.Граница влаги.
Синонім до слова:  Просто
СОЛНЕЧНАЯ: - Природно. Беззаморочек. Приятно. :16:
Синонім до слова:  Набережна
Світозорянська: - узбережна, пляжна, рибацька
Знайти несловникові синоніми до слова:  Синонім до слова "Набережна"
Alex-dr_7(tericon): - Алея над річкою
Синонім до слова:  Груди (жіночі)
inki: - купола
Синонім до слова:  Зажадати(кохання)
Олег Крушельницький: - :hi: Шикарно! :give_rose: :give_rose: :give_rose: :9:
Синонім до слова:  Груди (жіночі)
anna zakohana: - смоктунці :apple:
Синонім до слова:  Набережна
anna zakohana: - прирічкова :22:
Синонім до слова:  Нічний
anna zakohana: - неосвітлений
Синонім до слова:  Груди (жіночі)
Андрій Ко: - Близнючки :D
Синонім до слова:  Груди (жіночі)
Ярослав К.: - Дві хурми
Синонім до слова:  Груди (жіночі)
Чорнобривець: - Тіті :16: :16:
Синонім до слова:  Груди (жіночі)
Чорнобривець: - Святі холми
Синонім до слова:  Поринений (у щось)
Пантелій Любченко: - По вуха заклопотаний
Синонім до слова:  Набережна
Пантелій Любченко: - Побережниця, береговиця.
Синонім до слова:  Набережна
Чорнобривець: - Пішохідниця
Знайти несловникові синоніми до слова:  Набережна
Юхниця Євген: -
Нові твори