Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Ольга Струтинська: Я лиця шукаю Господи твого. - ВІРШ

logo
Ольга Струтинська: Я лиця шукаю Господи твого. - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Я лиця шукаю Господи твого.

( Переклад з російськоі.Владимир  Лермонтов "Дельфания ".)

  Я лиця шукаю Господи твого,то ж чому не чуєш голосу мого?
У пташок питав я ,в звірів лісових,у берізок ніжних,в квітів степових,
Часто зупинявся у відчаі німому,лиш один я в мріях шлях шукав додому.

   І чому скриваєш ти себе від мене?Хіба ти не знаєш яка доля в мене ?
Скільки стежок треба і доріг пройти,щоб через пустині до тебе прийти.
Скільки треба болю,скільки сліз пролити,аби твоє вухо до мене схилити.
 
   Та мовчало небо і хмари неслись:"Де ти ,Боже?Де ти? Де ти?-Відгукнись!"
І минули роки сніжноі завіі і Господь відкрився ,І збулися мріі !
Він сказав:"Я поруч завжди був з тобою.Літом і зимою йшов я за тобою .

    І коли ти падав,мокрий був від сліз-на руках тебе я обережно ніс .
Просто ти не бачив,я зайшов за спину.Йшов я за тобою,дорогий мій сину .
Говорив з тобою щебетанням птиці,лісовою квіткою,спалахом зірниці.

    Я,повір,ніколи не скривав себе.Зі мною говорить в світі все живе.
Все живе говорить,ти мені повір.Чую голос Бога навіть дикий звір .
Голос мій лунає співом солов"я,а слово дзюркоче шепотом струмка.

    Я говорю вітром,говорю весною,через них розмову я веду з тобою.
Через все,що бачиш я несу себе людям,звірам,птиці через все земне.
Голос мій лунає попід небеса,ні ,мій любий сину ,не скриваюсь  я .

ID:  325365
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 26.03.2012 23:29:20
© дата внесення змiн: 26.03.2012 23:29:20
автор: Ольга Струтинська

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Борода, Оксана Пронюк, Ярослав Дорожний, Lana P., ГАЛИНА КОРИЗМА, Наталія Ярема, Зеновій Винничук
Прочитаний усіма відвідувачами (1460)
В тому числі авторами сайту (54) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Анатолійович, 24.04.2012 - 23:31
12 12 12 Дуже гарний переклад, піднесений настрій, любов і віра в Бога! give_rose give_rose give_rose
 
Это не просто вера в Бога, это - преданность Ему Единому. Спасибо! 12 16 give_rose
 
Ольга Струтинська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
це я Вам дякую за таку високу оцінку і безцінне слово розуміння .дякую. flo29
 
Наталія Ярема, 11.04.2012 - 22:47
Спокійно стало на душі... Додаю в обране! 16
 
Ольга Струтинська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
так правда,я теж часто читаю його як молитву . Дякую за обране . 16
 
На жаль не читав цього раніше.Не знаю як в оригіналі,а в Вашому перекладі звучить молитвою,що дарує надію іспокій.Дякую за працю. give_rose give_rose give_rose
 
Ольга Струтинська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
дуже часто я проказую іі як молитву і насправді ніби напряму говориш з Богом ,спасибі за високу оцінку . flo26
 
ГАЛИНА КОРИЗМА, 01.04.2012 - 17:01
Чудово написано в перекладі на українську. Дякую, за такий глибинний твір.
 
Ольга Струтинська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
якщо таке трояндове серце вінчатиме кожний мій вірш ,я писатиму день і ніч .Дякую Галю за відгук і трояндову красу .
 
Оксана Пронюк, 29.03.2012 - 23:55
Дивовижний переклад - молитовно-співучий, легкий, красивий і глибоко духовний!!! А яка мова!
Чудова праця!!!
Я вражена, Оленько! Велике 5! і в обране!!!
Новий ШТРИХ до твоєї біографії!!!
16 16 16
 
Ольга Струтинська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую Світаночку ! з такими " УЧИТЕЛЯМИ " ТРЕБА йти тільки до вершин .дякую . flo23
 
Копачівна, 28.03.2012 - 02:01
Так природньо сприймається Ваш переклад, неначе Ви є його автором, а не перекладачем. Майстерно і з душею, а ще й наша ж українська мова!!! give_rose 16 12
 
Ольга Струтинська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
дякую за коментар.та я тільки "маленька пилинка" на тлі нашоі монолітноі і виграненоі мови .Та все ж приємно .дякую. 16
 
високий внесок Ваш!
 
Ольга Струтинська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
дякую Ярославе ,але це наша мова чудова така ,коли слово молиться Богу .дякую що читаєте . flo23
 
Дід Миколай, 27.03.2012 - 09:52
Дякую . 19
 
Дякую Вам за такий переклад, такі слова flo06
 
Ольга Струтинська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спочатку було слово і слово було Бог...це моя Вам дяка пані Тетяно . дякую. flo23
 
Наталя Данилюк, 27.03.2012 - 00:49
16 Яка прекрасна,щира і світла розмова з Богом... 16 Десь так воно і уявляється:Бог-найщиріший,той,кому завжди можна довіритись,хто не злукавить,не зречеться тебе...Це втілення чистоти і абсолютної любові. 16 Прекрасно! 16 give_rose
 
Ольга Струтинська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую сердечно.я часто повторюю цей вірш ,як молитву...і така легкість огортає душу .спасибі за світлинку . 16
 
Борода, 27.03.2012 - 00:49
12 12 12
Як свята молитва! Дякую, Олю! give_rose give_rose give_rose
 
Ольга Струтинська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
спасибі Вам .це дуже інтересна книжка.зразу подумалось-фантастика ,А ПОТІМ зрозуміла що тут освячене кожне слово присутністю Всевишнього . flo29
 
Оксана Семотюк, 27.03.2012 - 00:06
Я читала ЦЮ книжку .а переклад украінською звучить так мелодійно . 12
 
Ольга Струтинська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
дякую ,Оксаночко .найперше це заслуга автора Дельфаніі.а також нашоі співучо-мелодійноі мови .дякую 22
 
Lana P., 26.03.2012 - 23:39
прекрасна праця 39 flo17 16
 
Ольга Струтинська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
цей переклад зроблений уже давно .та видно тільки тепер серце відчуло непереборну потребу розмови з Богом .дякую за високу оцінку . flo23
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
x
Нові твори
Обрати твори за період: