Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Al Panteliat: Переводы из Петера Туррини - ВІРШ

logo
Al Panteliat: Переводы из Петера Туррини - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 11
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Переводы из Петера Туррини

Подборка моих переводов с немецкого на русский из творчества Петера Туррини.








На краю горизонта 

На краю горизонта 
горит огонь.
Я вызываю все пожарные машины
что находятся поблизости
и спешу вместе с ними
на место пожара.
Я не вижу там ни горящего дома
ни хлева , ни стога.
Там стоишь ты.
Улыбаясь
ты достаешь свое пылающее сердце
и предлагаешь мне
точно также зажечь мое. 
Кажется я вызвал недостаточно много
пожарных машин.











То самое нет 

То самое нет
которое я хочу в конце концов сказать
я продумывал сотни раз
с готовностью формулировал
и ни разу не произнес.

Оно пылает у меня в животе
отнимает у меня дыхание
измельчается моими зубами
и покидает мое тело
радостным словом да.







***
Пока существование
и место расположения 
рая
стоят под вопросом
я следую за
тобой.










***

Ты  врываешься в комнату 
и кричишь
как сильно ты меня ненавидишь.

Я  тоже себя ненавижу.

Выходит мы  cнова стали одним целым:
может  быть теперь  станем
еще немного ближе?











Любовь слепа

Говорят
что любовь слепа
и в таком случае я
вступлю 
в Сообщество Слепых
и стану одним из
тех кого называют
людьми со слабым зрением.
Заведу себе 
собаку-поводыря.
Обустрою свою квартиру 
в соответствии
со своей слепотой.
И ночами
буду  практиковать
шрифт брайля
на возвышенностях твоего тела.











Когда закончится любовь

Когда закончится любовь,
начнется мое великое Начало:
Я покорю  Эверест.
Отпраздную первое сентября.
Спасу страну от какого-нибудь стихийного бедствия.
Больше не оплошаю в математике.
И обращусь  с воззванием  к Соединенным Штатам.

Но  все это и так будет  происходить
пока я отдыхаю
на твоем плече.










Во имя любви

Во имя любви
дарим мы друг другу сердца.
И я истекаю кровью.

Во имя любви
крадем мы друг у друга дыхание.
И  я задыхаюсь.

Во имя любви
пишем мы другое имя
на месте собственного.  










В кафе

Ми сидим с тобой в кафе
и ты рассказываешь мне
на  чем в твоем представлении 
зиждется любовь. 
Самое важное 
по твоим словам
это искренность и верность.
И я готов целиком и полностью
принять твои аргументы
если только 
твое колено 
никогда не прекратит
касаться 
моего. 











Ночью мы будем

Ночью мы будем 
срывать 
раскрытые розы.

Мы будем из стен
извлекать
горсти семян.

Тишину  мы 
превратим
в  акробатический номер.

Если у меня останется на все это свободное  время.













Один мой взгляд на тебя 

Один мой взгляд на тебя
и я вижу так много красоты
так много  застенчивости
так много  озорства
так много  мужества.

И что же я вижу в первую очередь
когда еще  раз посмотрю на тебя?









На самой высокой вершине слова

На самой высокой вершине слова 
я сооружу виселицу.
На  ней будет висеть:
Все прошептанное.
Все выстраданное.
Все обещанное.
Все   вообразимое и уже воображенное.
В четко сформулированной форме

ID:  300007
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 14.12.2011 20:44:34
© дата внесення змiн: 14.12.2011 20:45:55
автор: Al Panteliat

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Хаген, olya lakhotsky, inki
Прочитаний усіма відвідувачами (1149)
В тому числі авторами сайту (18) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

morozovlit, 01.01.2012 - 21:35
Очень достойные переводы. Приглашаю в 3 том серии "Творчі сили України +" Свяжись со мной до конца января.
 
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
хех, ну посмотримс ) так или иначе благодарю )
 
inki, 19.12.2011 - 07:48
Пришло время когда нужно спуститься в подвал за старым вином тихой встречи..
тебя и не тебя...там в бочках..пахнущих плесенью и вековыми дубами..солнцем и виноградом...женскими теплыми пятками и крепкими мужскими руками...на дне первого бокала..обязательно будут купаться..едва различимые два пузырька воздуха...O & F...и когда они разорвутся вселенными моря на кончике твоего языка...вспомни..сколько в твоем не ты...я находил...ААААААААААА себя....

Ал..это неописуемо!
 
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
аххххх, Ин....это же так приятно когда тебя и не тебя могут вот Так узнать...может вообще нет ничего приятнее и лучше этого...) но это не односторонний процесс, иначе бы ничего не вышло...) Спасибо тебе за Тебя...)
 
V, 16.12.2011 - 17:19
give_rose friends 19
 
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Благодарю! )
 
olya lakhotsky, 15.12.2011 - 09:47
супер. вчера с вашей подачи прочитала еще и "Всё, наконец". )) Бесподобно.
 
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
очень рад ) можете почитать еще "охоту на крыс", тоже симпатично ) благодарю )
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
Синонім до слова:  Прибулець
dashavsky: - Пришилепинець.
x
Нові твори
Обрати твори за період: