...И знаем, что - не пара,
но...пока что,
чтопокачто -ну ты сам видишь передоз "что" для первой затравочной строки не есть хорошо.
Мы - в "Шне́ккере" сдвигаем
вместе мачты,
вместе без ударения...
А мачтам бы – отдельную
ладью,
мачтам может вторые мачты заменить? Отдельную тоже не нравится. Как будто комнату.)
Где пели бы – с ветра́ми
песнь свою,
с ветрами песнь - штамп, может ветрам пели?
Где каждая бы пела песнь
свою...
очень красиво здесь.
По-бо́льшей мачте -
грезились тайфуны!
Готова поспорить, что это "по" (я, кстати, так не поняла к чему там дефис) первое, что пришло в твою светлую голову дабы заменить "Где" которых было бы уже четыре.
Грезились? Может продолжить тему песен?
По-меньшей – лёгкий бриз,
комфорт на судне,
я понимаю, что здесь под гримом семейный очаг, но какой комфорт? Ты еще бы про сухость сказал)
Без пафоса, салютов,
«орденка́», Под лёгкое качание, слегка...
Легкое/слегка если это прием, то слабо обыграл. Выглядит, скорее, маслом масляным, уж прости.
Где песнь морей –
воздушна и легка́
вот здесь омонимка в тему, красиво опять. Но Воздушна не нра, и песнь морей опять же штамп.
. P.S.
Их, мачты, так и не
разъединили.
Их судно – затонуло в
первых милях.
Вот их теперь тоже якобы омонимично (их кого? Их чье?) но смотрится по-босяцки. Разъединили -очень неудачно с точки зрения предыдущих метафор.
Стравил матросик шкоты – неуклюже.
...Казались мачты - равными,
снаружи.
Одна – сломалась, пав –
на дно ракушье...
На Финал не хватило драйва омоним найти? Жаль.
И вообще, финал - жаль...
Прости, если резко, ну как есть)
сама идея, кстати, блестящая!
С теплом, Оля.