Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Лиза Муромская: Переосмысление - ВІРШ

logo
Лиза Муромская: Переосмысление - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 6
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Переосмысление

– Она... как Миллер, хотела кекса по вертикали…
– К чему ты клонишь?
– И, может статься, на выходные к соседке Вале
махнёт в Воронеж…
– На ужин – вирши? Наверхосытку, наверно, суши
и две сосиски?
– Положит в сумку чулки и джинсы, бельё получше
и пару дисков…
– К чему метаться? Остынь, родная, меня послушай
разок хотя бы!
– Увы, конечно, она не знает иных отдушин,
чем party-club'ы…
– Ты промахнулась… неинтересно! Забавы ради
не увлекайся…
– Она, как тесто, сомнёт подушку… и на ночь глядя
листая глянцы,
она затихнет к утру поближе со сном в обнимку…
– Не в этом дело!
– Она хохочется истеричкой, на фотоснимки
роняя тело…
И на дорожку она присядет…
– Кого хоронишь?
– А на вокзале
её тот самый воскреснет поезд Москва-Воронеж…
– А вещи?
– Вале...

ID:  154713
Рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження: 10.11.2009 21:10:59
© дата внесення змiн: 10.11.2009 21:10:59
автор: Лиза Муромская

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Хаген, miroshnik, Дарианна, Expectation, J. Serg
Прочитаний усіма відвідувачами (2545)
В тому числі авторами сайту (96) показати авторів
Середня оцінка поета: 4.97 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
Сторінки (4):    назад [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] вперед




КОМЕНТАРІ

Kulagina, 11.11.2009 - 10:20
Оценка поэта: 5
стих непростой - его не проглотишь,как глоток кофе...надо вчитываться,переосмысливать... 12 give_rose
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо, Наташенька.
Рада визиту.
 
11.11.2009 - 09:41
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
аха cry
 
Larmes soleil, 11.11.2009 - 08:55
Оценка поэта: 5
.)мурлык...
...ты как всегда неотразима...
...так просто-диалогово и так много смысла...
..а конец какой...
..ты меня порадовала..
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Порадовала концом?
Даааа... мы с тобой извращенки wink
 
Оценка поэта: 5
Жалко девчонку то... И сколь ко же таких на свете... Да, много, иначе бы о них не писали! frown
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
smile cry
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Бернард Шоу - оптимист? fright
Не чувствую... ироничен - да, безусловно!

Я не хочу, чтобы сложилось впечатление, будто я из детского упрямства спорю... дело не в банальном желании настоять на своём - просто, повторяю, я силилась продемонстрировать трагизм посредством конфликта внутреннего и внешнего... столкновение миров. Вероятно, мне плохо удалось... но это совсем другой разговор, а не проблема пары-тройки фраз...

Скажем, не лучший пример, но для Шоу д’Арк — предвестница протестантизма и национализма, и потому закономерен приговор, вынесенный церковью - какой же оптимизм?

А в "Цезаре и Клеопатре" — традиционное представление о герое и героине изменено до неузнаваемости.

Да и, банально, "Пигмалион" имеет трагический конец... я говорю о реальной пьесе, а не о множественных осчастливленных интерпретациях.
 
Res, 11.11.2009 - 00:31
Оценка поэта: 5
Очень хорошо!!! smile
Совсем другое дело!!! friends
Просто склоняюсь во множественных реверансах! Не знаю откуда, но такое впечатление, что что-то переключилось в отношении к предыдущим стихам!
Вот именно эта "выхваченная" реальность в ее банальной резкости и есть объекты стихов!

Есть нек-е вещи, кот-е, имхо, не к месту.
1) Бернард Шоу-? Почему он... Если просто так, то лучше уже какого-нибудь романтика вроде Мопассана.
2)"рыдая в трансе" - вообще выбивается из простой речи текства, имхо.
3)"Намедни склеены рвутся письма и фотоснимки остервенело" - построение фразы неудачное и "остервенело" не звучит в этом тексте.

А вот за это: "Наверхосытку, наверно, суши и две сосиски" - просто низкий поклон!!! smile
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Бернард Шоу далеко не просто так, а осмысленно и продуманно введен в контекст... Мопассан не подходит - какой он романтик - он натуралист чистейшей воды... А я силилась подчеркнуть неоднозначность героини - ее тягу к изяществу и тонкой философии (и театральности в придачу) и прозу действительности...

Тем же объясняется и "транс" и "остервенело рвущиеся фотоснимки"... на мой взгляд, соль в объединении несовместимо простых и режущих пафосом моментов...

Наверхосытку... не поверишь... слово архангельское, деревенское.

А конец не смутил? Догадался, что я намеренно так неказисто на первый взгляд выстроила?

Я думала еще об Уальде... но Шоу победил все-таки apple
 
10.11.2009 - 23:36
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
и я, и я, и я того же мнения!!!
 
10.11.2009 - 23:29
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
biggrin
 
s o v a, 10.11.2009 - 23:28
Оценка поэта: 5
странно, что такие мысли приходят в голову таким светлым человекам в голову...
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
wink 16 16 16
все хорошо, прекрасная маркиза!!!
 
10.11.2009 - 22:51
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
А мне приятно в данном случае быть разгаданной.
 
10.11.2009 - 22:43
give_rose give_rose give_rose
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
почему даже?
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Да ничего страшного!
 
J. Serg, 10.11.2009 - 22:30
Оценка поэта: 5
Жизненно! give_rose friends
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ага wink
 
Оценка поэта: 5
ух... аж мурашки по коже...
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ну где-то такого эффекта хотелось.
 
10.11.2009 - 22:26
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Разговор слепого с глухонемым - от этого бросаемся под поезда. Яснее? wink
 

Сторінки (4):    назад [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] вперед
ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
Синонім до слова:  Прибулець
dashavsky: - Пришилепинець.
x
Нові твори
Обрати твори за період: